تور لحظه آخری
امروز : سه شنبه ، 10 مهر 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):هركس به خدا و روز قيامت ايمان دارد، بايد سخن خير بگويد يا سكوت نمايد.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1819685078




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

ترجمه آیات قرآنی برای گسترش اسلامی در جهان، امری ضروری است/ انتشار 22ترجمه قرآنی در جهان


واضح آرشیو وب فارسی:باشگاه خبرنگاران: حجت الاسلام و المسلمین محمدی در رونمایی از جدیدترین ترجمه قرآن کریم به زبان ژاپنی عنوان کرد:
ترجمه آیات قرآنی برای گسترش اسلامی در جهان، امری ضروری است/ انتشار 22ترجمه قرآنی در جهان
مدیر کل اوقاف و امور خیریه کشور گفت: ترجمه آیات قرآنی برای گسترش اسلام در جهان امری ضروری است زیرا هرچه مردم دنیا بیدارتر شوند به حقایق بیشتری پی خواهند برد.
به گزارش  خبرنگار اجتماعی باشگاه خبرنگاران، حجت الاسلام و المسلمین علی محمدی مدیر کل اوقاف و امور خیریه کشور در مراسم رونمایی از جدیدترین ترجمه قرآن کریم به زبان  ژاپنی با اشاره به لزوم ترجمه آیات قرآنی برای گسترش اسلامی در جهان اظهار کرد: هدف انقلاب اسلامی  و نهضت اسلامی ایران گسترش قرآن است و  مقام معظم رهبری(مدظله العالی) پایه و اساس انقلاب را در  مبنای گسترش قرآن کریم قرار دادند.


وی ادامه داد: ما باید برای دست یابی مردم جهان به درک حقایق بیشتر و بیداری اسلامی با ترجمه آیات قرآنی، قرآن کریم را در اختیار مردم جهان قرار دهیم.


حجت الاسلام و المسلمین محمدی تصریح کرد:‌ بشریت امروز بر مبنای حقیقت است و این  حقیقت با قرآن همراه است و برای ترویج فرهنگ قرآنی باید این کتاب آسمانی را به زبان‌های بین المللی ترجمه و برای تحقق بخشیدن به احکام قرآنی تفسیر را نیز در برنامه‌ای آتی قرار دهیم.
 

*ترجمه قرآنی کریم به زبان ژاپنی در  پنج سال گذشته

 
حجت الاسلام و المسلمین تانسو نیچی فاوادا معاون  پژوهشی  دستگاه جامعه المصطفی ژاپن در مراسم رونمایی از جدیدترین ترجمه قرآن کریم به زبان ژاپنی گفت: تمام تلاش من در زمینه ترجمه قرآن کریم این بود که این کتاب آسمانی را به زبان امروزی ترجمه کنند نه زبان گذشته و قدیمی ژاپن.  من در ترکیه متولد شدم و تحصیلات خود را در حوزه علمیه قم گذراندم.

وی ادامه داد: در کشور ژاپن مردم به  کتاب ‌آسمانی ادیان مختلف به ویژه انجیل اهمیت خاصی می‌دهند و برای این کتاب آسمانی خیلی احترام قائل هستند.

حجت الاسلام و المسلمین تانسو نیچی فاوادا در پایان گفت: اما متاسفانه در زمینه کتاب آسمانی قرآن هیچ کتاب و ترجمه‌ای در ژاپن وجود نداشت و ترجمه‌هایی نیز که در ژاپن وجود داشت پاسخگوی مردم ژاپن نبود.

مردم ژاپن گله داشتند چرا در ژاپن کتاب آ‌سمانی قرآن وجود ندارد و به همین منظور از حدود 4تا 5سال گذشته  اقدامات ترجمه قرآن کریم را به زبان ژاپنی آغاز کرند که هم اکنون رونمایی شده است.

گفتنی است حجت الاسلام و المسلمین تانسو نیچی فاوادا در پایان مراسم رونمایی از جدیدترین ترجمه قرآن کریم به زبان ژاپنی سوره کهف را به زبان ژاپنی قرائت کرد.

انتهای پیام/






کد خبر: ۵۱۲۶۰۵۸





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: باشگاه خبرنگاران]
[مشاهده در: www.yjc.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 29]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


اجتماع و خانواده

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن