تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 18 آبان 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع):خوش اخلاقى در بين مردم زينت اسلام است.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

پوستر آنلاین

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

اوزمپیک چیست

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1827504468




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

نویسنده‌ای که از دیوارها عبور می‌کند


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: دوشنبه ۲۲ دی ۱۳۹۳ - ۱۰:۱۱




1420983136327_47dbf8fc-af6e-48e1-ab76-f64655c3cae0.img.jpg

موراکامی ژاپنی در مقاله‌ای کوتاه از دیوارها گفته؛ دیوارهایی که مشخصه اصلی دنیای امروز هستند اما او به واسطه داستان‌هایش در جهانی جادویی از آن‌ها عبور کرده است... به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، روز دوشنبه برابر با 12 ژانویه سالگرد تولد 66 سالگی هاروکی موراکامی برجسته‌ترین نویسنده حال حاضر ژاپن است. به همین مناسبت مقاله‌ای از او را که چندی پیش در روزنامه «گاردین» منتشر شد پیش روی شما قرار می‌دهیم: حدود 25 سال از فروریختن دیوار برلین که شرق و غرب را از هم جدا می‌کرد، گذشته است. اولین‌باری که به برلین رفتم، سال 1983 بود و آن زمان شهر هنوز توسط این دیوار عظیم به شرق و غرب تقسیم می‌شد. مسافران می‌توانستند به برلین شرقی بروند اما باید از چند ایست بازرسی عبور می‌کردند و قبل از نیمه‌شب به برلین غربی برمی‌گشتند؛ درست مثل سیندرلا در مجلس رقص. همراه همسرم و یکی از دوستان به دیدن اجرای «فلوت جادویی» موتزارت به خانه اپرای برلین شرقی رفته بودیم. اجرا و فضای اپرا فوق‌العاده بود. اما با روی صحنه رفتن هر پرده پس از دیگری، ساعت تیک‌تاک می‌کرد و ناگزیر به نیمه‌شب نزدیک‌تر می‌شد. یادم می‌آید در راه برگشت به ایست بازرسی «چارلی» رسیدیم. درست به موقع رسیدیم اما خطر از بیخ گوشمان گذشت. از تمام اجراهایی که دیده‌ام، «فلوت جادویی» تکان‌دهنده‌ترینشان بود.

موراکامی

وقتی دیوار برلین در سال 1989 پایین آمد، احساس آسودگی کردم. به خودم گفتم: جنگ سرد به پایان رسیده و مطمئنم دنیایی مثبت‌تر و آرام‌تر را در پیش خواهیم داشت. فکر می‌کنم خیلی از دیگر مردم دنیا هم چنین حسی داشتند. اما متأسفانه این احساس آسودگی چندان نپایید. نزاع در خاورمیانه ادامه پیدا کرد، جنگی در بالکان درگرفت و اقدامات تروریستی یکی پس از دیگری، همچون حمله به برج‌های مرکز تجاری نیویورک در سال 2001 رخ داد. امیدهایمان برای دنیایی شادتر بدون اینکه توانسته باشیم اندکی آن را نشان دهیم، فروریخت. به عنوان یک نویسنده دیوارها همیشه برایم موتیفی مهم بوده‌اند. در رمان «سرزمین عجایب بی‌رحم و ته دنیا»، شهری خیالی را تصویر کردم که در حصار دیواری بلند است. شهری که وقتی واردش می‌شوی، خارج شدن از آن غیرممکن است. در «خاطرات پرنده کوکی»، شخصیت اصلی ته یک چاه است و با عبور از سنگ‌های سخت دیواره چاه، به دنیای دیگر راه پیدا می‌کند. دیوارها برای من نماد چیزی است که بین انسان‌ها فاصله می‌اندازد و مجموعه‌ای از ارزش‌ها را از دیگری جدا می‌کند. در برخی موارد ممکن است دیواری از ما محافظت کند، اما برای حفاظت باید دیگران را جدا کند و این منطق وجودی دیوارهاست. یک دیوار در نهایت تبدیل به سیستمی ثابت می‌شود و گاهی اوقات با خشونت، منطق دیگر نظام‌ها را زیر سوال می‌برد. دیوار برلین نمونه تأثیرگذاری از این موضوع است. گاهی فکر می‌کنم ما دیواری را خراب می‌کنیم تا یکی دیگر بسازیم. شاید این دیواری واقعی باشد و یا یک دیوار ناپیدا که ذهن ما را دربرگرفته. دیوارهایی هستند که به ما می‌گویند از جایی که هستیم جلوتر نرویم و دیوارهایی که به دیگران می‌گویند وارد نشو. وقتی سرانجام یک دیوار فرو می‌ریزد، دنیا چهره‌ای متفاوت پیدا می‌کند و وقتی می‌فهمیم دیواری دیگر در جای دیگری از دنیا بنا شده، نفس راحتی می‌کشیم. دیوار قومیت، دیوار تعصب، دیوار اصولگرایی، دیوار حرص و هراس؛ آیا ما قادریم بدون سیستم دیوارها زندگی کنیم؟ برای ما رمان‌نویس‌ها، دیوار مانعی است که باید از آن عبور کنیم. نه کمتر و نه بیشتر. از دید استعاری، وقتی ما رمانی می‌نویسیم، از دیوارها عبور می‌کنیم، دیوارهایی که واقعیت و غیرواقعیت و خودآگاه و ناخودآگاه را از هم جدا می‌کند. ما آن سوی دیگر دیوارها را نگاه می‌کنیم، به سمت دیگر برمی‌گردیم و آنگاه با تمام جزییات مشاهداتمان را در نوشته‌مان توصیف می‌کنیم. ما فقط تلاش می‌کنیم با تمام جزییات صحنه‌هایی را که دیده‌ایم به تصویر بکشیم. این کاری است که ما رمان‌نویسان به صورت پایه‌یی و روزانه انجام می‌دهیم. وقتی فردی یک داستان می‌خواند و تحت تأثیر قرار می‌گیرد و هیجان‌زده می‌شود، همراه با نویسنده از آن دیوار عبور می‌کند. مسلما، وقتی کتاب را می‌بندد، باز همان جایی خواهد بود که مطالعه را در آن شروع کرده است. اگر حرکتی کرده باشد، در حد 10 یا 20 سانت است. واقعیت اطراف او تغییری نکرده و هیچ مشکل واقعی حل نشده است. اما خواننده مشخصا احساس می‌کند دیواری را رد کرده، به جایی رفته و برگشته است. او می‌ماند و احساس این که از نقطه شروع حرکت کرده، حتی اگر فاصله کمی بوده باشد و من همیشه اعتقاد داشتم تجربه این حس فیزیکی، مهمترین چیز در مورد مطالعه است؛ احساس واقعی که آزاد هستی، اگر بخواهی از دیوارها بگذری و به هرجا دوست داری بروی. من این حس را غنیمت می‌شمرم و تا می‌توانم داستان‌ می‌نویسم، تا دوباره تجربه‌اش کنم و آن را با حداکثر افراد ممکن سهیم شوم.

موراکامی

مطمئنا مشکلات دنیای امروز ما با این آگاهی تقسیم‌شده حل نمی‌شود. متأسفانه رمان‌ها چنین تأثیر آنی ندارند. ما از طریق یک داستان می‌توانیم دنیایی متفاوت از آنچه را در آن زندگی می‌کنیم، با وضوح تمام تصور کنیم. در مواجهه با واقعیت تاریکی، خشن و منفی که در آن زندگی می‌کنیم، این ممکن است گاهی یک امید کم‌سو و فرار باشد، اما قدرتی که هر شخص باید با آن تخیل کند، در تلاشی خاموش و مداوم برای خواندن و داستان‌سرایی نهفته است. این راهی است که باید بدون ناامید شدن طی شود. در دنیای دیوارها، تصور دنیایی بدون دیوار و دیدن کردن آن با وضوح تمام در تخیلات، شاید در برخی موارد به واقعی شدن آن منجر شود. من به این عقیده که داستان‌ها چنین قدرتی دارند، ادامه می‌دهم. هاروکی موراکامی که 66 ساله شده، بیش‌تر کتاب‌هایش را به سبک سوررئال به نگارش درآورده‌ است و آثار او تاکنون به بیش از 50 زبان برگردانده شده‌اند. هر سال نام این نویسنده به عنوان یکی از نامزدهای نوبل ادبیات بر سر زبان‌ها می‌افتد، اما او هنوز موفق به کسب این افتخار نشده است. از معروف‌ترین کتاب‌های موراکامی که یکی از مطرح‌ترین نویسندگان معاصر است می‌توان به «کافکا در کرانه»، «جنگل نروژی» و «1Q84» اشاره کرد. او اخیرا با آخرین کتاب خود «سوکورو تازاکی بی‌رنگ و سال‌های سفرش» بار دیگر شوری در دنیای نشر و ترجمه به پا کرد. کتاب‌فروشی‌های ژاپن برای فروش این رمان تا چند روز به صورت شبانه‌روزی فعالیت داشتند و بسیاری از ناشران خارجی برای خرید حق چاپ ترجمه‌ این اثر با هم به رقابت پرداختند. انتهای پیام
کد خبرنگار:







این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 20]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن