تور لحظه آخری
امروز : پنجشنبه ، 8 شهریور 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):هر جوانى كه در سن كم ازدواج كند ، شيطان فرياد بر مى‏آورد كه : واى برمن ، واى بر...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1813107217




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

ترجمه اسپانیایی گلستان سعدی


واضح آرشیو وب فارسی:تبیان: ترجمه اسپانیایی گلستان سعدی
سعدی
ترجمه كامل «گلستان» اثر جاودانه شیخ مصلح الدین سعدی حكیم و شاعر ایرانی به اهتمام "خواكین رودریگز ورگاس" از فارسی به اسپانیایی ترجمه و از سوی نشر «ال‌كوبره» چاپ و منتشر شد. به گزارش تبیان ، به نقل از اداره كل روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، كتاب گلستان پیش از این از زبان انگلیسی و فارسی به اسپانیایی ترجمه شده بود، ولی ترجمه اخیر گلستان برای نخستین بار به طور مستقیم از زبان فارسی و به صورت كامل انجام گرفته است. خواكین رودریگز كه تا كنون آثار دیگری چون "سووشون"، "مینوی خرد"، "از شهر دنیا تا دنیا شهر" و ... را از فارسی به اسپانیایی ترجمه كرده است، در گفتگو با رایزن فرهنگی درباره این ترجمه گفت: كوشش من در ترجمه گلستان این بود كه علاوه بر دقت در انتقال اندیشه های این ادیب برجسته مضامین و نكات بدیع آن نیز به خوبی منتقل شود. هم چنین تلاش كردم تا اشكالات و نواقص موجود در ترجمه های دیگر تكرار نشود. این مترجم توانمند اسپانیائی در مقدمه كتاب شرح مفصلی درباره زندگی و زمانه سعدی، اهمیت و ارزش ادبی و حكمی گلستان و آثار دیگر سعدی، جایگاه او در ایران و جهان و نیز ترجمه های گلستان به زبان های دیگر هم چون فرانسه، آلمانی، عربی، انگلیسی، روسی و تركی آورده است. وی كه هدف خود را از ترجمه آثار فارسی از جمله گلستان معرفی ادبیات ایران به مردم كشور خود بیان می كند در مقدمه كتاب چنین آورده است:گلستان در برگیرنده ضرب المثل‌ها، سخنان حكیمانه و كوتاه با نثری شیوا و آهنگین است كه سعدی در پایان هر یك با یك یا چند بیت شعر از سخنان خود نتیجه گیری اخلاقی و تربیتی نموده است و می توان این اثر را جزو یكصد كتاب برجسته ادبیات جهان بشمار آو‌رد. وی در بخش دیگری از مقدمه درباره ارزش گلستان در میان ایرانیان آورده كه مردم ایران مطالب و اشعار گلستان را در گفتگوهای روزمره بكار می برند زیرا سخنان سعدی پر از حكمت و اندرز و در واقع كتابی برای روش درست زندگی كردن است. ترجمه گلستان با شمارگان دو هزار نسخه، در 285 صفحه و با قیمت 22 یورو به بازار كتاب عرضه شده است.  





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: تبیان]
[مشاهده در: www.tebyan.net]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 3041]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن