محبوبترینها
نمایش جنگ دینامیت شو در تهران [از بیوگرافی میلاد صالح پور تا خرید بلیط]
9 روش جرم گیری ماشین لباسشویی سامسونگ برای از بین بردن بوی بد
ساندویچ پانل: بهترین گزینه برای ساخت و ساز سریع
خرید بیمه، استعلام و مقایسه انواع بیمه درمان ✅?
پروازهای مشهد به دبی چه زمانی ارزان میشوند؟
تجربه غذاهای فرانسوی در قلب پاریس بهترین رستورانها و کافهها
دلایل زنگ زدن فلزات و روش های جلوگیری از آن
خرید بلیط چارتر هواپیمایی ماهان _ ماهان گشت
سیگنال در ترید چیست؟ بررسی انواع سیگنال در ترید
بهترین هدیه تولد برای متولدین زمستان: هدیههای کاربردی برای روزهای سرد
در خرید پارچه برزنتی به چه نکاتی باید توجه کنیم؟
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1829535170
درست ننوشتن از کجا میآید؟
واضح آرشیو وب فارسی:عصر ایران: درست ننوشتن از کجا میآید؟
اصغر نوری میگوید، دلیل نادرستنویسیها این است که ادبیات به امر سادهای تبدیل شده و اهل فرهنگ نمیخواهند زمان لازم را برای تولید ادبیات بگذارند. او همچنین به بیسوادی، بیحوصلگی و شتاب اشاره میکند.
این مترجم در گفتوگو با ایسنا درباره رعایت درستنویسی در کتابها و رسانهها بیان کرد: وضعیت درستنویسی از دو منظر قابل بررسی است؛ درستنوسی از لحاظ دستوری و درستنویسی از لحاظ رسمالخط، که متاسفانه در هیچکدام از این دو بخش بین نویسندگان، ناشران و روزنامهها اتفاق آرا وجود ندارد.
او با اشاره به کتاب «غلط ننویسیم» ابوالحسن نجفی گفت: برای درستنویسی منابعی وجود دارد که معتبرترین آنها کتاب ابوالحسن نجفی است، البته او بر روی درستنویسی از لحاظ دستوری کار کرده است. نجفی در این کتاب، اصلی را برای خود تعیین کرده که هر چیزی که وارد گویش مردم شود و مردم آن را بپذیرند درست است و هرآنچه وارد این حیطه نمیشود باید با شک و تردید به آن نگاه کرد.
نوری در اینباره افزود: کاری که نجفی انجام داده با مقاومتهای زیادی روبهرو شده است، چه از طرف نویسندگان به صورت عام و چه خود فرهنگستان زبان و ادب فارسی که بخشی از رهنمودهای آثار او را قبول ندارد و چیزهای دیگری را پیشنهاد میکند.
او در ادامه متذکر شد: کتابها و رسانهها هرکدام شیوههای متفاوتی برای نگارش زبان فارسی دارند و بعضیها یک چیز را درست میدانند و بعضیها چیز دیگری را.
این مترجم با بیان اینکه وضعیت درستنویسی از جنبه رسمالخط بدتر از جنبه دستوری است خاطرنشان کرد: ما برای نگارش بعضی کلمات به هیچ توافق جمعی نرسیدهایم و هر ناشری برای خود رسمالخطی دارد. برای مثال برخی همزه را «ء» و برخی «ی» میگذارند. یا درباره کلمه «میافتد» بعضیها «الف» میگذارند و بعضیها نمیگذارند و به صورت «میفتد» مینویسند.
او با تأکید بر اینکه هر ناشری برای خود رسمالخط دارد اظهار کرد: معمولا ناشران اصرار دارند تمام کتابهایشان یکدست باشد. من هم به عنوان یک مترجم برای خود یک رسمالخط دارم که دوست دارم یکسری از کلمات به شکلی نوشته شوند که از نظر من درست است. مثلا یک کلمه که در بسیاری از کتابها وجود دارد «پیشخان» است که بعضی ناشران آن را «پیشخوان» و بعضی دیگر «پیشخان» ثبت میکنند.
او افزود: من فکر میکنم مشکل همچنان پابرجاست و به این سادگیها هم حل نخواهد شد، مگر اینکه اشخاصی مثل ابوالحسن نجفی پژوهشهایی انجام دهند. البته علی صلحجو پژوهشهایی داشته و کتابی نیز نوشته است؛ اما این پژوهشها باید آنقدر انجام شود تا بتوانیم به یک رسمالخط واحد و اتفاق نظر جمعی برای ثبت بعضی از کلمات و اصطلاحات برسیم.
اصغر نوری با بیان اینکه آسیب اصلی درست ننوشتن تشتت آرا در زبان است ادامه داد: ما کشوری هستیم که بسیاری از تکنولوژیها را وارد میکنیم و هر چیزی که وارد کشور میشود با خود یکسری واژگان جدید به همراه میآورد. اگر در اصل زبان نیز دچار تشتت آرا شویم نمیتوانیم آسیبهای احتمالی واژگانی را که وارد زبان میشود کنترل کنیم و به ادبیات و زبان آسیب میرسد. البته ما در آثار نویسندگان شاهدیم یک اصطلاح و مفهوم واحد را دو نویسنده به دو شکل مختلف به کار بردهاند.
این مدرس دانشگاه با اشاره به تفاوت دهه هفتادیها با دهههای قبل گفت: نسل جدید که نسل دهه هفتادی است و من به خاطر تدریس در دانشگاه از نزدیک با آنها سروکار دارم لغتهایی در ادبیات خود دارند که برای من تازگی دارد و من سر کلاس از جوانهای این نسل یکسری اصطلاحات جدید یاد میگیرم. در واقع هر نسل برای خود یکسری اصطلاح میسازد و یکسری اصطلاح و واژهها هم که به لحاظ استفاده از تکنولوژی به کار میرود.
او با تأکید بر این که هر نسلی برای خود واژگانی دارد (یکسری را میسازد و برخی بهناچار به لحاظ تکنولوژی وارد میشود) متذکر شد: گرچه مطالعه کتاب جنبه سرگرمی دارد ولی در کنار آن جنبه آموزشی هم دارد. ما تا ادبیاتمان واحد نباشد و درباره اینکه چه چیزی درست است چه چیزی درست نیست، به یک اتفاق نظر نرسیم همه این مشکلات را داریم. نسلهای بعدی غلط یاد میگیرند و این اشتباهات همچنان ادامه پیدا میکند.
این مترجم با انتقاد از عملکرد فرهنگستان زبان و ادب فارسی درباره ساخت زبان معیار گفت: فرهنگستان کارهایی که میکند هم جنبه مفید دارد هم جنبه مضر. با وجود اینکه کسانی که در فرهنگستان حضور دارند آدمهای ادیبی هستند مسئلهای که هیچوقت در نظر نمیگیرند یا کمتر به آن بها میدهند این است که وقتی از ساخت زبان معیار حرف میزنیم، این زبان معیار الزاما به درد ادبیات نمیخورد. در ادبیات هر نویسندهای ذوقی دارد که باعث پویایی ادبیات میشود.
نوری افزود: به نظرم، فرهنگستان به جای حل اختلافاتی که از قبل در بعضی واژهها و اصطلاحات وجود دارد به دنبال ایجاد زبان معیار است که تنها حاصل زبان معیار برای ادبیات محدودیت و ایجاد قید و بند دست و پاگیر است. به عنوان مثال «یکسری قطره آب از آسمان به پایین میآید»؛ این یک تصویر است و برای این تصویر ما سه اصطلاح داریم که در زبان فارسی هر سه آنها به کار میرود؛ «باران میبارد» ، «باران گرفت» و «باران زد» که هر سه اینها درست است. باران باریدن، باران گرفتن و باران زدن میتوانند سه نوع ریختن باران از آسمان به زمین باشند. گاهی اوقات برخورد فرهنگستان اینطور است که چون یک فعل «میبارد» را داریم در برابر سایر فعلها سالها مقاومت میکند.
او در اینباره ادامه داد: بعضی اوقات من مقاومتهای فرهنگستان را دیدهام که منجر به قهر جامعه ادبی با فرهنگستان میشود، زمانی که یک شاعر یا نویسنده برای تصویری که کلمه و جمله برایش وجود داد یک اصطلاح تازه به کار میبرد به جای تشویق، جلویش میایستند، در حالی که فرهنگستان میتواند کارهای دیگری انجام دهد و تکلیف چیزهایی را که درباره آنها بحث است مشخص کند و درباره درستی و نادرستیشان توضیح دهد.
نوری با تأکید بر این که فرهنگستان به دنبال ساخت زبان معیار است و این زبان به درد ادبیات نمیخورد اظهار کرد: زبان معیار به درد تلویزیون، روزنامه یا جاهایی که گزارش مکتوب میدهند میتواند بخورد ولی مسلما به درد ادبیات نمیخورد. باید به ادبیات نگاه بیپرواتری داشت و اجازه داد درستی و نادرستی آن با گذر ثابت بشود؛ مثلا فرض کنید ما با زبان معیار به شعرهای شاعر بزرگی مثل یدالله رویایی نگاه کنیم. در آن صورت همه شعرهایش غلط است در حالی که در شعر بحث سر درستی یا غلطی نیست.
این کارگردان تئاتر متذکر شد: فکر میکنم فرهنگستان بیشترین کمک را میتواند به ارگانهایی که با زبان معیار سر و کار دارند، بکند که این ارگانها مشخص هستند؛ مانند صدا و سیما و رسانهها. فرهنگستان میتواند اینها را آنقدر اصلاح کند که زبان معیار دوباره بهوجود بیاید و اگر فرهنگستان از پژوهشهایی مانند پژوهشهای ابوالحسن نجفی حمایت کند مسلما کمک زیادی به یکدست شدن زبان فارسی میشود.
او سپس درباره نقش نویسندگان در ترویج درستنویسی گفت: نویسندگان و اهل قلم مهمترین کاری که میتوانند انجام دهند این است که زبان فارسی را خوب یاد بگیرند و درست بنویسند. اگر این کار را بکنند آثارشان به ادبیات، پالایش و حفاظت از زبان فارسی کمک خواهد کرد. قدم اول قبل از نوشتن این است که زبان فارسی را با مطالعه متون بهتر یاد بگیرند.
نوری با تأکید بر اینکه حداقل انتظار ما از یک نویسنده مطالعه متون است ادامه داد: در سطح عالی نویسندهها در طول زمان به پیشرفت زبان کمک کردهاند. سیر شعر کلاسیک در سه قرن مثلا از رودکی تا حافظ را در نظر بگیرید، در این سه قرن ادبیات فارسی بسیار متحول شده است. همیشه شاعران و نویسندگان باعث شدهاند مرزهای زبان گسترش یابد و زبان را از انجماد نجات دادهاند.
او بیان این که سیستمی که فرهنگستان ارائه میدهد سیستم انجماد است اظهار کرد: سیستم انجماد سیستمی است که در آن گفته میشود همین خوب است، همین را نگه داریم و به جز این هر چه میآید غلط است. اما ادبیات همیشه این یخها را میشکند و نویسندگان و شاعران همیشه راههای تازهای باز میکنند. آنها همیشه کلمات و اصطلاحات جدید ساختهاند، شکل ساخت جدیدی برای جملهها پیشنهاد دادهاند و باعث پویایی زبان شدهاند.
این مترجم درباره اهمیت درستنویسی برای خودش خاطرنشان کرد: یکی از ضروریات هر کسی که تولید ادبی میکند چه نویسنده و چه مترجم این است که در ابتدا زبان معیار و شکل درست زبان فارسی را یاد بگیرد و سعی کند در کارهایش آن را رعایت کند. من همیشه سعی میکنم تا جایی که میتوانم کارهایی که از قلم من بیرون میآید ایراد دستوری نداشته باشد، ولی این قدم اول است. ما در هر بار نوشتن همیشه فضاهایی را در زبان تجربه میکنیم که شاید برای اولینبار است که این اتفاق رخ میدهد.
نوری با بیان اینکه بیشتر کارش ترجمه است ادامه داد: با دنیای ترجمه بیشتر سر و کار دارم و چون با چند نشر به عنوان مشاور و یا دبیر مجموعه همکاری میکنم ترجمهها را که میبینم مخصوصا ترجمههای نسل جوان را فکر میکنم نسل من و نسل قبلتر از من ادبیات برایشان یک امر مهم، جدی و سخت بود. برای آن وقت میگذاشتند و سالها مطالعه میکردند تا یک اثر را به چاپ برسانند.
او افزود: الان برای نسل جوان ادبیات امر سادهای شده است، در طول یک ماه یک کتاب را ترجمه میکنند که پر از غلط است و این غلطها بیش از هر چیزی ناشی از شتاب و بیسوادی مترجم است زیرا مطالعه لازم را بر روی زبان فارسی نداشته، زبان فارسی بلد نیست، همچنین گویا زبانی را هم که مطلبی از آن ترجمه میکند کامل نمیداند و ما با جملههایی طرفیم که نامفهوماند.
اصغر نوری در پایان تأکید کرد: دلیل این نادرستنویسیها در ادبیات این است که ادبیات به یک امر سهل و آسان برای اهل فرهنگ تبدیل شده است و نمیخواهند زمان لازم را برای تولید ادبیات بگذارند، همه میخواهند با شتاب کتاب چاپ کنند و حاصلش کتابهایی است پر از اشتباه. با محتوای کتابها کاری ندارم؛ من در مورد فرم کلمات حرف میزنم، که این فرم ناشی از بیسوادی، بیحوصلگی و شتاب است.
تاریخ انتشار: ۱۶:۲۹ - ۱۷ دی ۱۳۹۵ - 06 January 2017
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: عصر ایران]
[مشاهده در: www.asriran.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 117]
صفحات پیشنهادی
میدانید صدای "آه" از کجا میآید!
مرحوم دولابی میدانید صدای "آه" از کجا میآید مرحوم میرزا اسماعیل دولابی می فرمود اینجور نیست که دائم آخ و اوخ باشد البته یک مقداری آخ و اوخ داریم همه آخ و اوخها هم برای یک آه است برای این که من یک آه بکشم همه این هیاهوها برای یک آه بود میدانید صدای آه از کجافرمانده به خانهها میآید
وب سایت فیلم نت نیوز فیلم تحسین شدهی ایستاده در غبار محمدحسین مهدویان به شبکهی نمایش خانگی میآید فیلم سینمایی تحسینشدهی محمدحسین مهدویان ایستاده در غبار از نیمهی دوم دی ماه وارد شبکهی نمایش خانگی میشود مهدویان قبل از این سریال آخرین روزها«دراکولا» شب یلدا به خانهها میآید
وب سایت فیلم نت نیوز فیلم کمدی-فانتزی دراکولا به کارگردانی رضا عطاران که تیر گذشته در سینماهای کشور اکران شده بود امروز ۲۹ آذر همزمان با شب یلدا در شبکهی نمایش خانگی توزیع شد در آستانهی شب یلدا فیلم سینمایی دراکولا تازهترین ساختهی رضا عطاران در شبکهی نمایشآلبوم جدید «رستاک» شب یلدا میآید
آلبوم جدید رستاک شب یلدا میآید همزمان با شب يلدا آلبوم جدید رستاک با نام میان خورشیدهای همیشه منتشر میشود به گزارش فرهنگ نیوز مهدی فرشچی مدیر اجرایی گروه «رستاک» گفت در همین هفته همزمان با شب يلدا آلبوم جدید ما با نام «میان خورشیدهای همیشه»«حجت اشرفزاده» با «برف آمد» به جشنواره میآید
وب سایت موسیقی ایرانیان حجت اشرفزاده از اجرای چند قطعه جدید به همراه چند قطعه نوستالژیک بازسازی شده در سیودومین جشنواره موسیقی فجر خبر داد حجت اشرفزاده خواننده شناخته شده کشورمان با بیان اینکه تمام کارهایی که امسال در جشنواره اجرا خواهد کرد از کارهای«نیلوفری در مرداب» به رادیو نمایش میآید
نیلوفری در مرداب به رادیو نمایش میآید شناسهٔ خبر 3855833 - چهارشنبه ۱ دی ۱۳۹۵ - ۱۰ ۲۱ هنر > رادیو و تلویزیون jwplayer display inline-block; نمایش نیلوفری در مرداب به کارگرانی ایوب آقاخانی از رادیو نمایش پخش می شود به گزارش خبرگزاری مهر از روز چهارشنبه اول دی ماه پجنجال گلزار و حضور ۱۰۰ میلیون تومانی از کجا آب میخورد؟
جنجال گلزار و حضور ۱۰۰ میلیون تومانی از کجا آب میخورد خبر حضور گلزار در تلویزیون که بعد از برنامه شب شیشهای رضا رشیدپور دیگر به تلویزیون نیامده بود حسابی جنجالی شد تماشاگرانامروز نوشت رضا گلزار نام او و حضور 100 میلیون تومانی اش یک روز کامل سر زبانها افتاد و حسابی چرخیدماجرای مالکیت غار علیصدر به کجا رسید؟
ماجرای مالکیت غار علیصدر به کجا رسید در واگذاری و اداره غار علیصدر به عنوان یک منطقه نمونه گردشگری به بخش خصوصی که از ابتدای دهه ۷۰ انجام شده مجموعه میراث فرهنگی یکی از متولیان این مجموعه است چراکه ۴۰ درصد سهام این شرکت را متعلق به خود میداند به گزارش فرهنگ نیوز غار علیغرور ملی در سینمای ما کجاست؟
احمد نجفی غرور ملی در سینمای ما کجاست نجفی گفت اشکالی دارد کسی به پرچم جمهوری اسلامی ایران احترام بگذارد و بخواهد آن را در سینما به اهتزاز درآورد به گزارش فرهنگ نیوز احمد نجفی با آن قامت بلند صدای منحصربهفرد و پرطنین و چشمهای آبی شمایل یک قهرمان سینمایی کل«جیوگی» از امشب به شبکه دو میآید
جیوگی از امشب به شبکه دو میآید پخش فصل دوم مستند ترکیبی جیوگی از شنبه چهارم دی ماه آغاز میشود و از شنبه تا چهارشنبه روی آنتن شبکه دو سیما میرود به گزارش فرهنگ نیوز برنامه گفتگومحور «جیوگی» هر هفته از شنبه تا چهارشنبه ساعت ۲۱ از شبکه دو سیما پخش می شود و ترویج-
فرهنگ و هنر
پربازدیدترینها