تور لحظه آخری
امروز : دوشنبه ، 26 شهریور 1403    احادیث و روایات:  امام حسن مجتبی (ع):كسى كه در دلش هوايى جز خشنودى خدا خطور نكند، من ضمانت مى‏كنم كه خداوند دعايش را ...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

وکیل کرج

خرید تیشرت مردانه

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ابزار دقیق

خرید ریبون

موسسه خیریه

خرید سی پی کالاف

واردات از چین

دستگاه تصفیه آب صنعتی

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

خرید نهال سیب سبز

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

دیوار سبز

irspeedy

درج اگهی ویژه

ماشین سازان

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

شات آف ولو

تله بخار

شیر برقی گاز

شیر برقی گاز

خرید کتاب رمان انگلیسی

زانوبند زاپیامکس

بهترین کف کاذب چوبی

پاد یکبار مصرف

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1815985405




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

مدیریت دوبلاژ مقوله‌ای جدا از گویندگی فیلم است


واضح آرشیو وب فارسی:باشگاه خبرنگاران: مدیریت دوبلاژ مقوله‌ای جدا از گویندگی فیلم است
تورج مهرزادیان معتقد است؛ تحمل پایین برخی از مدیران دوبلاژ به کیفیت دوبله آسیب می‌زند.

مدیریت دوبلاژ مقوله‌ای جدا از گویندگی فیلم است
تورج مهرزادیان پیشکسوت عرصه دوبله در گفتگو با خبرنگار حوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ در مورد اهمیت حرفه دوبله گفت: امروزه ورود دستگاه‌های دیجیتالی، تحمل بعضی از مدیران دوبلاژ را پایین آورده و ضبط فیلم‌ها، با سرعت و شتاب بالایی انجام می‌گیرد. تا جایی که گاهی این مورد اهمیت کیفی دوبله را زیر سوال می‌برد.


وی ادامه داد: در زمان‌های گذشته مردم، فیلم‌ها را با کیفیت بالا و صداهای خاص در پرده‌های عریض سینما، با لذت مشاهده می‌کردند اما امروزه آحاد مردم به همان تلویزیون‌های خانگی بسنده کرده‌اند و حضور آنها در سینماها به مراتب کمرنگ‌ترشده است.

مدیردوبلاژ«افسانه سه برادر» تصریح کرد: به عقیده من، هنر دوبله افراد دلسوزی را می‌طلبد که سختی شغل دوبلورها را به مردم معرفی کنند و خودم جزو آن دسته‌ای هستم که با تدریس کلاس‌های آکادمیک دوبله، سعی بر آشنایی بیشتر جوانان با این فضا دارم.

گوینده «فرار از زندان» در پاسخ به اینکه یک مدیر دوبلاژ باید چه خصوصیاتی باید داشته باشد؟ بیان کرد: مدیریت دوبلاژ مقوله‌ای جدا از گویندگی فیلم است. به نظر من این جایگاه به نوعی کارگردانی کردن است. به‌طور طبیعی، انتخاب گوینده مناسب و تسلط کامل بر فیلم، علم و آگاهی زیاد، انتخاب گوینده مناسب و تسلط کامل بر فیلم از هنر‌های یک مدیر دوبلاژ توانمند است.
 
این پیشکسوت عرصه دوبله اظهار داشت: به نظرمن، کارآموزان واحد دوبلاژ باید با همان روش قدیمی یعنی به‌ صورت تجربی در طی چند سال تعلیم ببینند و سپس وارد محیط کاری شوند. متاسفانه در بیشتر مواقع شاهدیم کارآموزان بدون تجربه کافی وارد مرحله ضبط حرفه‌ای فیلم می‌شوند و این مورد به کیفیت دوبله آسیب جدی وارد می‌کند.

مهرزادیان در پایان خطاب به جوانان خاطرنشان کرد: مطالعه زیاد، بیان درست، آشنایی با تئاتر و دیدن فیلم‌های متفاوت لازمه موفقیت علاقه‌مندان به دوبله است.
 
 



۱۸ آبان ۱۳۹۵ - ۱۵:۲۸





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: باشگاه خبرنگاران]
[مشاهده در: www.yjc.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 38]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن