تور لحظه آخری
امروز : پنجشنبه ، 12 مهر 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):براى كسب بلند مرتبگى از وطن خود دور شو و سفر كن كه در مسافرت پنج فايده است: برطرف ...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1820281767




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

ترجمه کتاب های «علیرضا قزوه» به زبان هندی


واضح آرشیو وب فارسی:خبرگزاری دانشجو: احمد شهریار، شاعر و مترجم، از ترجمه و انتشار دو کتاب حاوی سروده های علیرضا قزوه و محمدجواد آسمان در هندوستان و پاکستان خبر داد.
به گزارش گروه فضای مجازی خبرگزاری دانشجو؛ احمد شهریار، شاعر و مترجم با بیان اینکه این بار علیرضا قزوه با اشعارش مهمان اهالی شبه قاره خواهد شد، اظهار داشت: ترجمه سروده های علیرضا قزوه و محمدجواد آسمان در هندوستان و پاکستان بزودی منتشر خواهد شد. شهریار ضمن اشاره به چندین سال فعالیت علیرضا قزوه در هندوستان به عنوان وابسته فرهنگی جمهوری اسلامی ایران و مدیر مرکز تحقیقات زبان فارسی در این کشور، گفت: خوشبختانه به دلیل فعالیت های گسترده و ماندگار ایشان در دوره مدیریت شان در دهلی نو، عموم علاقه مندان به ایران و زبان فارسی و ادبیات معاصر ایران، با ایشان و جایگاه علمی و ادبی شان آشنایی ضمنی یافته بودند. وی ادامه داد: درخواست های مکرّری در مورد لزوم ترجمه نمونه هایی از شعر ایشان به زبان اردو وجود داشت که بنده به نوبه خودم تلاش کردم به این نیاز پاسخ بگویم. با ترجمه و انتشار کتاب سروده های ایشان، این بار علیرضا قزوه با اشعارش مهمان اهالی شبه قاره خواهد شد». احمد شهریار با بیان این که آشنایی اهالی شبه قاره با شعر معاصر فارسی اندک است، افزود: روحیات اهالی شبه قاره به دلیل سوابق تاریخی و اشتراکات فرهنگی فراوان، بسیار به ایرانیان شبیه است و یکی از ابعاد این قرابت هم در استقبال بی نظیر آنان از شعر متجلّی شده است. به گفته این مترجم، نگاه های مشتاق بی شماری از این نظر به ایران معطوف است و در نظر اهالی شبه قاره، ایران با شاعران سرآمدی همچون فردوسی و خیّام و حافظ و سعدی و مولوی شناخته می شود. از این منظر، جمعیت کثیر علاقه مندان به شعر و ادب فارسی در شبه قاره، ظرفیت عظیمی از مخاطبان را برای «سخن فارسی» رقم زده که علی رغم هم جواری، گمان می کنم ایران نتوانسته به خوبی از آن استفاده نماید». شهریار، میرزا غالب و اقبال لاهوری را نمونه هایی از میراث مشترک فارسی زبانان ایران و افغانستان و تاجیکستان، با مردم شبه قاره برشمرد و با اشاره به اینکه متأسفانه اطلاع و آگاهی ادب دوستان شبه قاره از ادب فارسی، از آن تاریخ جلوتر نیامده، گفت: «شعر ایران مدام در ...
[ مشاهده متن کامل خبر ترجمه کتاب های «علیرضا قزوه» به زبان هندی در خبرگزاری دانشجو ]


یکشنبه ، ۳۰خرداد۱۳۹۵


[مشاهده متن کامل خبر]





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: خبرگزاری دانشجو]
[مشاهده در: www.snn.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 23]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن