تور لحظه آخری
امروز : چهارشنبه ، 11 مهر 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):نادان كسى است كه نافرمانى خدا كند، اگر چه زيبا چهره و داراى موقعيتى بزرگ باشد.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1819850543




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

زبان بخش مهمی از میراث فرهنگی است


واضح آرشیو وب فارسی:میراث آریا: رییس گروه زبان شناسی دانشگاه تهران با تأکید بر ضرورت مطالعه زبان به عنوان بخش مهمی از میراث فرهنگی خاطرنشان ساخت که معادل سازی مفاهیم امروزی زبان فارسی با بررسی واژگان قدیمی میسر است. به گزارش روابط عمومی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری، محمود بی جن خان رییس گروه زبان شناسی دانشگاه تهران با بیان این مطلب در آستانه برگزاری همایش بین المللی میراث زبانی تصریح کرد که در تعریف فرهنگ چند مقوله می گنجد که یکی از آنها زبان است . او افزود: معادل سازی واژه ها در زبان امروزی با بررسی سیر تحول واژگان و بار معنایی که هر یک در هر دوره ای داشته اند به ما کمک می کند تا نزدیک ترین معانی را به واژگان امروزی بیابیم . به گفته وی با توجه به اینکه هر قومی به لحاظ تاریخی سیر تحولی در زبان ارتباطی داشته، زبان به 4گروه باستانی، میانه ، جدید و امروزی تقسیم بندی می شود. این استاد دانشگاه افزود:برای تحول زبان در یک جامعه زبانی مانند جامعه فارسی زبان ایران می توانیم فرض کنیم که این دوره های زبانی بخش مهمی از فرهنگ کشورمان را می سازند زیرا که تمام آنها بصورت مکتوب حفظ و نگهداری شده اند.  وی با بیان اینکه زبان به عنوان بخش مهمی از میراث فرهنگی باید مورد مطالعه قرار بگیرد تصریح کرد که وظیفه اصلی زبان شناسان مطالعه علمی ساختار زبان در 4دوره زبانی است . رییس گروه زبان شناسی دانشگاه تهران تصریح کرد که با این کار می توان میراث فرهنگی مکتوب را مطالعه علمی و در نتیجه سیر تحول زبان را بررسی کرد . وی با اشاره به اهمیت بحث زبان شناسی تصریح کرد که با بررسی سیر تحول واژگان و مفاهیم در دوره های زبانی مختلف می توان به واژه سازی در زبان های امروزی کمک کرد به این ترتیب که با بررسی دوره های مختلف می فهمیم چه مفاهیم و واژه هایی در آن زمان وجود داشته و چگونه در دوره های بعد تغییر کرده اند. به گفته او ، یکی از راه های معادل سازی واژگان این است که به واژگان و مفاهیم قدیمی رجوع کرده و نزدیک ترین آنها را به زبان امروزی بیابیم . این استاد زبان شناسی در گفت و گو با خبرنگار سایت پژوهشگاه (richt.ir)با اشاره به اهمیت برگزاری همایش بین المللی میراث زبانی تصریح کرد :همایش هایی از این قبیل می تواند به کاربردی شدن زبان شناسی کمک کرده و راه را برای یافتن نزدیک ترین مفاهیم و واژه ها به زبان امروزی هموار سازد .  همایش بین المللی میراث زبانی به همت پژوهشکده زبان شناسی ، کتیبه ها و متون پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری و با شرکت زبان شناسان و اندیشمندان داخلی و خارجی در روزهای 28و29 مهرماه در سال اجتماعات موزه ملی برگزار می شود.


یکشنبه ، ۲۶مهر۱۳۹۴


[مشاهده متن کامل خبر]





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: میراث آریا]
[مشاهده در: www.chtn.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 12]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن