تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 15 تیر 1403    احادیث و روایات:  امام محمد باقر(ع):خداوند عزوجل کسی را که در میان جمع ، بدون ناسزاگویی شوخی کند، دوست دارد .
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

اتاق فرار

خرید ووچر پرفکت مانی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

ونداد کولر

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

رسانه حرف تو - مقایسه و اشتراک تجربه خرید

سرور اختصاصی ایران

تور دبی

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

پیچ و مهره

طراحی کاتالوگ فوری

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

Future Innovate Tech

آموزشگاه آرایشگری مردانه شفیع رسالت

پی جو مشاغل برتر شیراز

قیمت فرش

آموزش کیک پزی در تهران

لوله بازکنی تهران

میز جلو مبلی

هتل 5 ستاره شیراز

آراد برندینگ

رنگ استخری

سایبان ماشین

قالیشویی در تهران

مبل استیل

بهترین وکیل تهران

شرکت حسابداری

نظرسنجی انتخابات 1403

استعداد تحلیلی

کی شاپ

خرید دانه قهوه

دانلود رمان

وکیل کرج

آمپول بیوتین بپانتین

پرس برک

بهترین پکیج کنکور

خرید تیشرت مردانه

خرید نشادر

خرید یخچال خارجی

وکیل تبریز

اجاره سند

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید سی پی ارزان

خرید ابزار دقیق

بهترین جراح بینی خانم

تاثیر رنگ لباس بر تعاملات انسانی

خرید ریبون

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1804700890




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

آخرین ترجمه‌های منوچهر بدیعی در بازار کتاب


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: جمعه ۲۰ شهریور ۱۳۹۴ - ۰۸:۰۹




89-24.jpg

«ماه الماس» نوشته ویلکی کالینز با ترجمه منوچهر بدیعی مدتی است که به بازار کتاب آمده است. به گزارش خبرنگار ایسنا، منوچهر بدیعی یکی از گزیده‌کارترین مترجمان ایرانی‌ است که تا به حال کتاب‌های مهمی از زبان انگلیسی به فارسی برگردانده است. آخرین اثری که این مترجم به فارسی برگردانده، رمانی‌ است با نام «ماه الماس» نوشته ویلکی کالینز، نویسنده انگلیسی که تی. اس. الیوت آن را نخستین و بهترین رمان پلیسی انگلیسی خوانده است. ترجمه این رمان از سوی انتشارات نیلوفر منتشر شده است. بدیعی درباره این کتاب به ایسنا می‌گوید: روزنامه گاردین این اثر را جزو 100 اثر بزرگ ادبیات انگلیس از 300 سال گذشته تا به حال دانسته و اتفاقا هر چهار کتابی که من از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کرده‌ام در این فهرست جای دارند. سه کتاب دیگر نیز «اولیس» و «چهره مرد هنرمند در جوانی» جیمز جویس و «بازار خودفروشی» ویلیام تاکری هستند. همچنین بورخس این کتاب را جزو 77 اثری دانسته است که باید آن را خواند. «عصاره داستانی اولیس جویس» نوشته هری بلامایزر، ماتیو هاجارت و دان گیفورد نیز کتابی بود که سال 93 با ترجمه منوچهر بدیعی منتشر شد. این کتاب خلاصه رمان مشهور «اولیس» است که سال‌هاست به قلم او ترجمه شده ولی هنوز در ایران مجوز انتشار نگرفته است. اوایل سال 93 نیز از این مترجم کتاب‌های «ژلوزی»، «شاهد» و «در تو در تو» از آلن رب‌گریه و همچنین مجموعه مقالات «آری و نه به رمان نو» که درباره «رمان نو» نوشته شده است از سوی انتشارات نیلوفر منتشر شد. به گزارش ایسنا، منوچهر بدیعی متولد فروردین‌ماه سال ۱۳۱۸ در اصفهان است. او «جاده فلاندر» نوشته کلود سیمون، «آدم اول» اثر آلبر کامو، «ژان باروا» نوشته روژه مارتن دوگار و آثاری از آلن رب‌گریه و سینکلر لوئیس، و مهم‌تر از همه رمان مطرح «اولیس» اثر جیمز جویس را به فارسی ترجمه کرده که البته رمان آخر تا کنون منتشر نشده است. کتاب «چهره مرد هنرمند در جوانی» ترجمه منوچهر بدیعی به عنوان کتاب سال ایران در بخش ترجمه برگزیده شده است. انتهای پیام
کد خبرنگار:







این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 41]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن