تور لحظه آخری
امروز : یکشنبه ، 4 آذر 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):دانايى، ريشه همه خوبى‏ها و نادانى ريشه همه بدى‏هاست.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1833060406




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

آغاز به‌کار هیأت عالی رسیدگی به تخلفات انتظامی مترجمان رسمی


واضح آرشیو وب فارسی:خبرگزاری پانا: مدیرکل اسناد و امور مترجمان رسمی اعلام کرد؛ آغاز به‌کار هیأت عالی رسیدگی به تخلفات انتظامی مترجمان رسمی خبرگزاری پانا: مدیرکل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه از آغاز به کار هیأت عالی رسیدگی به تخلفات انتظامی مترجمان رسمی تا پیش از پایان ماه مبارک رمضان خبر داد.
۱۳۹۴ شنبه ۲۰ تير ساعت 12:40

خبرگزاری پانا+

به گزارش خبرگزاری پانا، سیدعلی کاظمی با بیان اینکه ریاست مرجع تعقیب انتظامی مترجمان رسمی را معاون حقوقی قوه قضاییه بر عهده خواهد داشت، افزود: جلسات این هیأت با حضور سه نفر، مرکب از یک نفر قاضی دادگستری به عنوان رییس هیأت و دو نفر مترجم رسمی برگزار می شود. کاظمی با تشریح ساز و کار و نحوه فعالیت این هیات خاطرنشان کرد: بر اساس آیین نامه مربوط، اداره نظارت و رسیدگی به تخلفات مترجمان رسمی به عنوان دفتر هیأت تخلفات، به محض اطلاع از تخلف مترجم در تهران و سایر شهرستان­‌ها، چنانچه موضوع را تخلف تشخیص دهد، مکلف است موضوع را به هیأت رسیدگی به تخلفات انتظامی مترجمان منعکس کند. قاضی هیأت رسیدگی به تخلفات انتظامی مترجمان، با بیان اینکه دفتر این هیأت در محل اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی مستقر است، اظهار کرد: دفتر هیأت با طرح موضوع در هیأت، شکایت یاد شده را به مترجم ابلاغ می­‌کند. مترجم نیز می­‌تواند ظرف مدت 20 روز از تاریخ ابلاغ، پاسخ خود را به دفتر هیأت ارسال یا تسلیم کند. دفتر موظف است با وصول یا عدم وصول پاسخ مترجم ظرف مهلت مقرر، مراتب را جهت رسیدگی به هیأت گزارش کند. مدیرکل اسناد و امور مترجمان رسمی به مصادیق تخلفات و مجازات­‌های پیش­‌بینی شده در این حوزه پرداخت و تصریح کرد: تخلفات مترجمان طبق قانون، اغلب مواردی نظیر ترجمه و تطبیق با پروانه­ منقضی شده، امتناع از قبول امور ارجاعی متقاضیان ترجمه بدون عذر موجه، نداشتن دفاتر، اسناد و لوازم مربوط به امور ترجمه مانند سربرگ، مهر، تابلو، بایگانی اسناد و ... طبق مقررات قانونی، امتناع از حضور در مراجع قضایی بدون عذر موجه، عدم رعایت تعرفه حق‌الزحمه مترجمی و ترجمه و تطبیق و تصدیق خلاف واقع، اشتباه مؤثر در ترجمه رسمی و سهل انگاری در نگهداری مهر و سربرگ را در بر می­‌گیرد. وی افزود: در صورت ارتکاب هر یک از تخلفات یاد شده، مرتکب برای بار اول به مدت یک سال، برای بار دوم به مدت دو سال و در صورت تکرار، برای همیشه از مترجمی رسمی محروم خواهد شد. کاظمی خاطرنشان کرد: علاوه بر موارد یاد شده، طبق آیین نامه چنانچه مترجمی از حیث علمی یا اخلاقی یا سلامت نفس صلاحیت مترجمی رسمی را نداشته باشد، توسط هیأت به صلاحیت وی رسیدگی می شود. قاضی هیأت رسیدگی به تخلفات مترجمان با اعلام اینکه در حال حاضر حدود 100 فقره پرونده تخلف در انتظار رسیدگی و طرح در هیأت به سر می برند تاکید کرد: در انتخاب مترجمان عضو هیأت رسیدگی حسن شهرت و سوابق آنان لحاظ شده است و رسیدگی منصفانه به پرونده­‌ها و موارد تخلف، برای این هیأت یک اصل اساسی به‌شمار می­رود. کاظمی در پایان ضمن دعوت از تمامی فعالان حوزه ترجمه رسمی به رعایت موازین قانونی، هدف عمده از تشکیل این هیأت را ایجاد رویه واحد در حیطه رسیدگی به تخلفات مترجمان رسمی و پرهیز از برخورد سلیقه‌­ای یا فراقانونی با این تخلفات خواند و افزود: پیش بینی شده است تا در آینده مجموعه­ آرای صادره هیأت در قالب کتاب انتشار پیدا کند که هدف از این اقدام ترویج رفتار و منش تخصصی در حوزه ترجمه رسمی کشور است.













این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: خبرگزاری پانا]
[مشاهده در: www.pana.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 35]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


اجتماع و خانواده

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن