واضح آرشیو وب فارسی:باشگاه خبرنگاران: کافه کتاب/38
ناشران بر سر من کلاه گذاشتند
فرید جواهرکلام: ترجمه و نویسندگی در جامعهی ما یک اسم است.
گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران - نسرین خدایاری، فرید جواهرکلام که در حدود 50 سال پیش برای اولین بار قلم بر دست گرفته و پای رابرت لویس استیونس را به بازار کتاب ما باز کرده امروز مهمان ما شده تا از دیدهها و شنیدههای 50 سالهی خود بگوید.*آقای جواهرکلام شما در چه سالی متولد شدهاید؟من در سال 1304 متولد شدهام و هماکنون 90 سال دارم.*در حال حاضر مشغول نگارش چه کتابی هستید؟در حال حاضر کتابی با عنوان «نیروی ذهن» را بر روی میز کار خود قرار دادهام.*چه شد که نویسنده شدید؟من رماننویسی را به تشویق صادق هدایت شروع کردم البته بعد از آنکه دیدم پولی از نگارش رمان به دستم نمیرسد انگلیسی را به صورت کامل یاد گرفتم و شروع به ترجمه کردم، پس از آن در مجلاتی چون خواندنیها پاورقی نوشتم و تا به امروز هم نزدیک به 40 عنوان کتاب ترجمه و تالیف کردهام که 5 الی 6 عنوان آنها رمان هستند.*در سالهای کاری خود چه مشکلی شما را آزار میداد؟بزرگترین مشکل من ناشران بودند در تمام این 50 سال شاید ناشران انگشت شماری بودند که خوشحساب، مهربان و خوشقول باشند در این میان ناشرانی پیدا شدند که بر سر ماه کلاه گذاشتن و کتابمان را به نام فرد دیگری منتشر کردند البته با کمک یک دوست موفق شدم که تمام و کمال پولم را از یکی از آنها بگیرم.*راهکار پیشنهادی شما برای حل این مشکل چیست؟راهکار پیشنهادی من این بوده که مترجم مقدار کمی از کتاب را ترجمه کرده و به ناشر نشان بدهد و بعد از امضای قرار داد هم در هر زمان هر مقدار که از کتاب را ترجمه کرد پول آن را دریافت کند.*به نظر شما ترجمه و نویسندگی در جامعهی ما چه جایگاهی دارد؟در جامعهی ما ترجمه و نویسندگی اسم است و کار نان و آبداری نبوده و امروز مردم ما با کتاب قهر کردهاند.*به نظر شما دلیل قهر مردم با کتاب چیست؟اولاً کاغذ گران است و ثانیا مردم گرفتار هستند و فرصت خواندن کتاب ندارند یکی از دوستانم میگوید در اروپا مردم پس از صرف صبحانه روزنامه میخوانند در صورتی که من ندیدم که در ایران کسی با این علاقه حتی روزنامههای خودمان را بخواند.*انتظار شما از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی چیست؟وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی باید ناشران واقعی را شناسایی کرده و به آنهایی که صلاحیت دارند مجوز فعالیت در عرصه نشر بدهد.گفتنی است که جواهرکلام در سالهای اخیر رمانی با نام «فرشته و اهریمن» را روانهی بازار کتاب کرد که بارها و بارها توسط رسانهها معرفی شده و در مرکز توجه مردم قرار گرفت.
انتهای پیام/
اخبار مرتبط
منصور ضابطیان: "سووشون" نگاهم را به ادبیات، عوض کرد
جزینی: آدم تنبلی هستم/ آرزو داشتم جنگلبان شوم
سیامک گلشیری: من نویسنده تمام وقت هستم
میرجلالالدین کزازی: زندگی بدون قلم به راستی زندگی نیست
نویسندگان باید خود را با شرایط جدید تطبیق بدهند/نوع نگاه به شیوه ارایه اطلاعات باید تغییر کند
احمد یوسفزاده: نویسنده میتواند با نوک ساچمهی قلم خاک کشورش را حفظ کند
جواد محقق: لنگان لنگان به کار نوشتن پرداختهام/ همه چیز با کمیتها سنجیده میشود
ابراهیم حسنبیگی: جامعه بدون نویسنده جامعهای ایستا و بیروح است
۲۰ خرداد ۱۳۹۴ - ۲۰:۰۱
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: باشگاه خبرنگاران]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 145]