تور لحظه آخری
امروز : دوشنبه ، 18 تیر 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):مؤمن هرگاه سخن گويد ياد (خدا) مى كند و منافق هرگاه سخن گويد بيهوده گويى مى كند.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

اتاق فرار

خرید ووچر پرفکت مانی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

ونداد کولر

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

رسانه حرف تو - مقایسه و اشتراک تجربه خرید

سرور اختصاصی ایران

تور دبی

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

پیچ و مهره

طراحی کاتالوگ فوری

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

Future Innovate Tech

آموزشگاه آرایشگری مردانه شفیع رسالت

پی جو مشاغل برتر شیراز

قیمت فرش

آموزش کیک پزی در تهران

لوله بازکنی تهران

میز جلو مبلی

هتل 5 ستاره شیراز

آراد برندینگ

رنگ استخری

سایبان ماشین

قالیشویی در تهران

مبل استیل

بهترین وکیل تهران

شرکت حسابداری

نظرسنجی انتخابات 1403

استعداد تحلیلی

کی شاپ

خرید دانه قهوه

دانلود رمان

وکیل کرج

آمپول بیوتین بپانتین

پرس برک

بهترین پکیج کنکور

خرید تیشرت مردانه

خرید نشادر

خرید یخچال خارجی

وکیل تبریز

اجاره سند

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ووچر پرفکت مانی

خرید سی پی ارزان

خرید ابزار دقیق

بهترین جراح بینی خانم

تاثیر رنگ لباس بر تعاملات انسانی

خرید ریبون

ثبت نام کلاسینو

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1805538457




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

مثلث کتاب، سینما و تلویزیون در ایران؛ نهالی شکننده


واضح آرشیو وب فارسی:فارس:
مثلث کتاب، سینما و تلویزیون در ایران؛ نهالی شکننده
هرچند کتاب خود می­تواند به‌مثابه یک رسانه عمل کند امّا تعامل و تبادل معنایی آن با سایر رسانه‌ها به هم‌افزایی و اثرگذاری بیشتر بر مخاطبان می­افزاید.

خبرگزاری فارس: مثلث کتاب، سینما و تلویزیون در ایران؛ نهالی شکننده



 در رونق گرفتن فرهنگ کتاب‌خوانی رسانه­ ها اثرگذاری قابل‌توجهی دارند، هرچند کتاب خود می­تواند به‌مثابه یک رسانه عمل کند امّا تعامل و تبادل معنایی آن با سایر رسانه‌ها به هم‌افزایی و اثرگذاری بیشتر بر مخاطبان می­افزاید؛ در این میان رسانه­های تصویری چون تلویزیون و سینما به دلیل دامنه گسترده مخاطبان­ مهم هستند، چگونگی بازنمایی و پیوند میان این رسانه­ها و کتاب می­تواند از سویی وضعیت مطالعه را در آینه جامعه منعکس کند و از سوی دیگر در بهبود و یا تخریب وضعیت تولید، نشر، توزیع و مطالعه کتاب اثرگذار باشد. این گزارش، بازنمایی­ کتاب در تلویزیون و سینما را بررسی کرده و در آخر با تلنگری به این عرصه در ایران خاتمه می­یابد. تبلیغ مستقیم و غیرمستقیم کتاب در رسانه‌ کتاب و کتابخانه در فیلم­ها و برنامه ­های تلویزیونی در دو شکل بروز می‌یابد یا به‌عنوان یک عنصر تصویری حاشیه­ای مطرح است که بود و نبودش آسیبی به کلیت اثر نمی‌رساند و یا در قالبی محوری و پویا روند کلی داستان و وقایع را پیش می‌برد. کتاب می­تواند بخشی از دکور و صحنه‌آرایی فیلم و سریال بوده و پس‌زمینه بصری را تشکیل دهد و از این طریق در پس‌ ذهن مخاطب تثبیت‌شده و در یک فرایند زمانی در ضمیر ناخودآگاه او به یک رفتار و عادت فرهنگی بدل شود. به گفته «صدیقه ببران» از اساتید رشته ارتباطات،‌ اگر بخواهیم کتاب به‌عنوان یک کالای فرهنگی در بخشی از سبک زندگی مردم جای داشته باشد، باید از تبلیغاتی که مداوم، مکرر و غیرمستقیم باشد استفاده کنیم، به‌عنوان‌مثال وقتی فیلم یا کارتون از تلویزیون پخش می­شود، بخشی از کار خانواده در سریال­ها باید به خرید کتاب اختصاص داشته یابد و یا این­که نمایی از کتابفروشی را نشان دهند که مردم در حال انتخاب کتاب هستند، در این صورت است که مردم به کتاب و کتاب‌خوانی بیشتر تشویق می شوند تا تبلیغات مستقیم. سه‌گاه کتاب، سینما و تلویزیون در جهان در برخی از کشورها کتاب همچون کالاهایی چون نوشابه، اتومبیل و یا پوشاک و… نگریسته می­شود که باید با تبلیغات گسترده به فروش برود، هرچند این فرایند هم مورد انتقاد بسیاری از کارشناسان قرار دارد چراکه کتاب و مقوله فرهنگ اصولاً بسیار مهم‌تر از کالاهای خوراکی و البسه است. عنصر «تبلیغ»، پیوند استراتژیک میان رسانه تصویری و کتاب است، البته این حضور ملموس تنها شکل بازنمایی کتاب در تلویزیون نیست؛ در ایالات‌متحده آمریکا، بیشتر برنامه ­های تلویزیونی معرفی کتاب در تداوم و درآمدزایی ناکام بوده‌اند، برنامه‌سازان علت این شکست را در دو وضعیت جستجو می‌کنند؛ اول این‌که شرکت‌های تبلیغات تلویزیونی نتوانسته‌اند بر اکراه شرکت‌های بزرگ تولیدی و تجاری یا دولتی در ورود به این عرصه غلبه کنند و درنتیجه در وادار ساختن آن‌ها به تعهد مالی نسبتاً به اجرای برنامه‌ها ناکام بوده‌اند. دیگر این‌که عموم مخاطبان آمریکایی علاقه­ای به برنامه ­هایی که بر مبنای اندیشه ساخته می­شوند، ندارند اما برخی کارشناسان حوزه تبلیغات نیز این عدم موفقیت را به کسالت‌بار بودن برنامه­ها نسبت می‌دهند. در فرانسه نمایشی تلویزیونی به نام «آپوستروف» منحصراً به بحث پیرامون کتاب می­پردازد، این برنامه­ برخلاف همتای آمریکایی‌اش مخاطبان فراوانی داشت چراکه مجری برنامه در ارائه پیام و معرفی کتاب و ایجاد اشتیاق مطالعه در بینندگان با قریحه و توانمند بود. در روسیه برنامه­ای تلویزیونی به نام «کنیژنی دور» علاوه بر ارائه اطلاعات عمومی کتاب‌های تازه منتشرشده به بینندگان، به شکل دوسویه از تفاسیر، نقدها نظرات آنان نیز بهره می­گیرد. در لهستان، جمهوری چک و ایتالیا نیز برنامه ­های فرهنگی تازه‌های نشر و نقد کتاب‌های پرمخاطب منظم پخش می­شود، در اغلب این برنامه­ها کتاب‌های علمی و تخصصی مورد بحث قرار می­گیرند، یک برنامه تلویزیونی به نام «ویرایش اول» در آمریکا نیز وجود داشت که عمدتاً درباره کتاب‌های غیرعلمی بوده و ناشران و نویسندگان کتاب‌های علمی به آن اقبال نشان نداده­اند.[1] بازنمایی کتاب در این آثار می‌تواند در قالب داستان و یا شخصیت‌های اصلی آنان نیز صورت بگیرد، علاقه‌مندی به یک کتاب و یا کتابخانه سوژه خوبی در این زمینه است. چنانچه در فیلم آمریکایی «کتاب‌خوان»(2008) کتاب خواندن برای زنی بی­سواد آغاز ماجرای اصلی فیلم است؛ در انیمشین و کارتون­ها نیز می­توان به دو اثری که اتفاقاً در ایران نیز پخش شد و مورد استقبال قرار گرفت نام برد چون «زنان کوچک»، کاترین یکی از شخصیت­های کارتون علاقه‌مند به مطالعه و نویسندگی است و یا در کارتون «بابا لنگ‌دراز» که «جودی ابوت» قهرمان داستان کتاب‌خوانی پرشور و نویسنده‌ای تازه‌کار است. گونه دیگری از رابطه میان رسانه­های تصویری و کتاب به اقتباس از کتاب در سینما و حتی سریال­های تلویزیونی بازمی‌گردد، بحث پیرامون اقتباس از کتاب در فیلم­های سینمایی قدمتی به‌اندازه عمر سینما دارد، این اقتباس می­تواند تجربه لذت بخشی از مرور ادبیات در قالب تصویری باشد. در این رابطه سینمای جهان کارنامه موفقی دارد، «بینوایان» ویکتور هوگو، «بربادرفته» مارگارت میچل، «ربه‌کای» دافنه دو موریه، «غرور و تعصب» جین استین، «دکتر ژیواگوی» بوریس پاسترناک، «جادوگر شهر» از آل فرانک باوم و… تنها مواردی از کتاب­هایی هستند که به‌صورت فیلم و سریال قابلیت نمایش پیداکرده‌اند. برای نمونه سه‌گانه مشهور «پدرخوانده» اثر «فرانسیس فورد کاپولا» بر مبنای کتاب پرفروش «ماریو پوزو» است که در سال 1969 منتشر شد، این اثر ازنظر واقعی بودن داستان و ترسیم چهره‌های انسانی از اعضاء و سرکردگان مافیای آمریکا اهمیت دارد. پدرخوانده از پرفروش‌ترین کتاب‌های تاریخ نشر آمریکاست که بر مبنای آن سری فیلم‌های بسیار مشهور و پرفروش پدرخوانده ساخته‌شده است.[2] در سال­های اخیر تجربه سری فیلم­های هری پاتر نیز مورد اقتباسی دیگری است که توانست هم به فروش میلیاردی کتاب و هم فیلمش منجر شود. به‌گونه‌ای که نویسنده آن شهرت جهانی و ثروت عظیمی دست‌یافت.[3] اقتباس از رمان و کتاب در قالب فیلم و سریال موجب تصویرسازی و تجسم بخشیدن به شخصیت­هاست، این امر موجب می­گردد تا با ایجاد جذابیت بصری مخاطب به آثار ادبی علاقه‌مند شود و شاید انگیزه مطالعه اثر اصلی و یا دیگر آثار نویسنده در مخاطب هویدا گردد. مثلث کتاب، سینما و تلویزیون در ایران؛ نهالی شکننده نرخ پایین کتاب‌خوانی در ایران اهمیت به‌کارگیری رسانه­ها در فرهنگ‌سازی مطالعه و کتاب‌خوانی را دوچندان می‌کند، به گفته «علی‌اکبر اشعری» مدیرعامل باغ کتاب و عضو هیئت امناء خانه کتاب، رسانه­ها به‌ویژه تلویزیون از چند شیوه می‌توانند در ترویج و اشاعه فرهنگ مطالعه و کتاب‌خوانی به ایفای نقش بپردازند، «نخست با طرح اصل بحث، موضوع مطالعه و نتایج فردی و اجتماعی آن را واکاوی کنند و این بحث را از ابعاد مختلف به متن جامعه بکشانند تا به‌عنوان یک ضرورت در جامعه جا بیفتد.» از نظر وی در گام دوم تلویزیون می­تواند در قالب­های مختلف و به شکل جذاب به معرفی کتاب بپردازد، وی از برنامه ­هایی با موضوع کتاب شبیه آنچه در برنامه «معرفت» شبکه چهار سیما در حال انجام است و درس‌نامه‌های جذاب، متن‌خوانی و اجرای مسابقات سخن می­گوید. هرچند تأکید دارد در این برنامه­ها باید سطح سواد مخاطبان را نیز در نظر داشت، اشعری سومین شیوه را تولید و پخش خبر و گزارش در مورد آثار در دست انتشار یا تازه منتشرشده می­داند و شیوه چهارم را پخش اخبار و گزارش مربوط به انواع رویدادهای مربوط به کتاب و کتاب‌خوانی؛ به‌ویژه ابتکارات این حوزه برمی­شمرد.[4] امّا آنچه بر فضای کلی رابطه کتاب، تلویزیون و سینما حاکم است مجموعه‌ای از تولیدات متنوع و نسبتاً موفق امّا مقطعی و رهاشده را نشان می‌دهد، برای نمونه سال‌هاست بحث‌ پیرامون تبلیغات کتاب به‌عنوان یک کالای فرهنگی در محافل مختلف رسمی و بین متولیان فرهنگی مطرح است. شبکه تلویزیونی و رادیویی کتاب و مرگی زودرس اقدامات انجام‌شده هم ثمر مورد انتظار را در پی نداشته و رکود بازار کتاب همچنان ادامه دارد. پیشنهاد راه‌اندازی کانال تلویزیونی کتاب در حد حرف باقی‌مانده و طرح عملیاتی مناسبی برای آن ارائه نشده است، رادیو کتاب هم که از زمستان سال 1391 راه‌اندازی شده بود، تنها دو سال عمر کرد و در راستای چابک سازی شبکه‌های رادیوتلویزیونی، با آمدن سکان‌دار جدید سازمان صدا و سیما در رادیو فرهنگ ادغام شد؛ حضور کتاب در تبلیغات تلویزیونی تنها به چند مورد انگشت‌شمار و آن‌هم در حوزه کتاب‌های عامه‌پسند محدود می‌شود. به‌تازگی شاهد تبلیغ کتاب «آشپزی غذاهای سالم و رژیمی» هستیم که البته به گواه فروشندگان کتاب، تبلیغ تلویزیونی تأثیر چندانی درفروشش نداشته است.[5] در مقابل «زهرا شاگردی» مؤلف کتاب «سالنامه فرزند پروری مثبت» با اشاره به اینکه تبلیغات تلویزیونی باعث افزایش چشم‌گیر فروش این اثر به‌ویژه در شهرستان‌ها شده است، گفت: «این آگهی فقط 35 بار از شبکه‌های دو، چهار، پویا و تماشا پخش شد؛ ولی به دنبال آن تماس‌های متعددی با انتشارات گرفته شد که نتیجه‌اش بیش از 1000 سفارش بود.»[6] جایگاه کتاب در سریال‌های ایرانی ورای این مباحث بازنمایی کتاب در تلویزیون و در سینمای ایران تا پیش از این بسیار ضعیف و حاشیه­ای بود، همچنین در سریال­ها و سایر برنامه ­های تلویزیونی کتاب جایگاه چندانی ندارد؛ در سریال «فکر پلید» (1377) کتاب­های خطی تنها به‌مثابه کالایی گران‌قیمت و ارزشمند بخشی از داستان را شکل می­داد و شخصیت مثبت سریال، نویسنده‌ای رنج‌کشیده و علاقه‌مند به کتاب و مطالعه بود. در بیشتر سریال­های تلویزیونی کتاب در قالب دیوان اشعار حافظ، سعدی و شاهنامه تنها مختص شخصیت‌های مثبت و عموماً کهنسالی است که در شب­های خاص مانند دیوان حافظ باید به آن تفأل زد، برخی موارد محدود مانند سریال «گذر از رنج­ها» وجود دارد که کتاب (دیوان حافظ و گلستان سعدی) به‌عنوان سوغات شیراز و حتی نقل هر شب خانواده نشان داده می­شود. سریال «کتاب‌فروشی هدهد» به کارگردانی «مرضیه برومند» تجربه موفقی در ساخت سریالی موفق با محوریت کتاب بود، برنامه کتاب‌نامه شبکه چهار سیما نیز کار دیگری است که به تبلیغ کتاب می­پردازد، این مجموعه تولیدی در قالبی ترکیبی هر روز از آخرین اتفاقات در حوزه کتاب گزارش می­دهد. «کتاب‌نامه» کاری از گروه  معارف و اندیشه دینی  شبکه چهار سیما به تهیه‌کنندگی علیرضا حائری هرروز ساعت 18 و 15 دقیقه به مدت 10 دقیقه روی آنتن این شبکه می­رود.[7] همچنین می­توان به قصه‌خوانی و یا کتاب‌خوانی نظیر «سووشون سیمین دانشور» توسط رشید کاکاوند در رادیو هفت به‌عنوان اقدام مفیدی در رابطه بافرهنگ مطالعه اشاره داشت، روایت کتاب پرفروش «دا» توسط جمعی از بازیگران زن سینمای ایران که با تصاویر نقاشی شده همراه بود نیز تجربه موفق دیگری از حضور مستقیم کتاب در تلویزیون است، تجربه‌ای که برای کتاب «پایی که جاماند» با روایت نویسنده کتاب (سیدناصر حسینی پور) نیز تکرار شد. اقتباس سازندگان فیلم و سریال از کتاب، شکل دیگری از تعامل این دو عرصه است، در ایران نمونه­های موفقی در این زمینه وجود دارد؛ سریال خاطره‌انگیز «قصه­های مجید» که برگرفته از کتابی به همین نام نوشته «هوشنگ مرادی کرمانی» است در این دسته قرا می‌گیرد. این مجموعه نه‌تنها اقتباسی موفق محسوب می‌شد بلکه قهرمان آن پسر شیرین و کتاب‌خوانی بود که برای تهیه و مطالعه کتاب‌های مورد علاقه‌اش، سختی‌های فراوانی را هم تحمل می‌کرد. «خمره»(ابراهیم فروزش-1370)، مربای شیرین (مرضیه برومند-1380) و میهمان مامان (داریوش مهرجویی-1382) نیز سه فیلم اقتباسی دیگر از داستان­های مرادی کرمانی هستند، داریوش مهرجویی پیش‌ازاین هم فیلم «گاو» را در سال 1348 با اقتباس از کتاب «عزاداران بیل» غلامحسین ساعدی ساخته بود. «شب قوزی» ساخته فرخ غفاری است از داستان «خیاط، احدب، یهودی، مباشر و نصرانی» از شب بیست و چهارم «هزار و یک شب» اقتباس و نگاشته شده و بخشی از فضای سیاه دهه 40 جامعه ایران را به نمایش می‌گذارد، این فیلم اگر چه در اکران عمومی، با اقبال چندانی روبه‌رو نشد ولی در جشنواره‌های کن، کارلوی‌واری و بروکسل مورد تحسین قرار گرفت.[8] فیلم‌های دیگری همچون شوهر آهو خانوم، ساحره، داش آکل و در همین اواخر «آذر، شهدخت، پرویز و دیگران» و «شیار 143» اقتباس‌هایی از کتاب­های ایرانی و مواردی نیز از کتاب­های خارجی‌اند، همچون سوپراستار از رمان آگوستوس هرمان هسه، پله آخر از مردگان بخشی از مجموعه داستان­های کوتاه دوبلینی­های «جیمز جویس» و دیگران و غیره؛ تجربه­های موفق سینمایی اقتباس از کتاب می­تواند در شرایط ضعف فیلم‌نامه‌های موجود یک درگاه مناسب باشد. عرصه رسانه­ های تصویری می­تواند محلی برای عرضه کردن بدون تکلف امّا هدفمند کتاب چه در کانون برنامه و فیلم و سریال چه به‌صورت زمینه و میزانسن آن باشد، محلی برای بازنمایاندن کتاب به‌عنوان یک دوست خوب و محبوب و همراه تنهایی. نه صرفاً تابلویی نفیس و که تنها تجسم آمال و امیدها در قالب فال­ها و کام­ها باشد. [1]ح.م، کتاب و تلویزیون مشارکتی تازه، نشر دانش، مهر و آبان 1373، شماره 84، صص 46-47 [2] http://www.tebyan.net/newmobile.aspx?pid=155188 [3]برای مشاهده بیشتر بهترین فیلم‌های اقتباسی به این سایت رجوع کنید: http://www.theguardian.com/books/booksblog/2015/mar/05/best-book-to-film-adaptations [4]http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/212331 [5] http://www.mehrnews.com/news/2462654/ [6]http://www.farsnews.com/newstext.php?nn=13930418001498#sthash.rBwso7QU.dpuf [7] http://ch4.iribtv.ir/index.php/yaddasht/6707-6620 [8] http://isna.ir/fa/news/93042514584/ سید مرتضی حسینی منیع: دبیرخانه شورای عالی فرهنگی انتهای متن/

94/03/18 - 00:30





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: فارس]
[مشاهده در: www.farsnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 83]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


اجتماع و خانواده

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن