واضح آرشیو وب فارسی:مهر: رئیس نمایشگاه کتاب بولونیا:
نمایشگاه کتاب در بیشتر کشورهای دنیا یک فروشگاه بزرگ است
شناسهٔ خبر: 2574430 - شنبه ۱۹ اردیبهشت ۱۳۹۴ - ۱۷:۰۵
فرهنگ > کتاب
رئیس نمایشگاه کتاب بولونیا گفت: در همه جای دنیا به ویژه در کشورهای اروپایی تعداد زیادی از نمایشگاهها برای عموم مردم در نظر گرفته شده و فضا و فرصتی برای فروش کتاب است. به گزارش خبرنگار مهر، روبرتا کینی، رئیس نمایشگاه کتاب بولونیا امروز (نوزدهم اردیبهشت ماه) در نشستی که در سرای اهل قلم کودک و نوجوان برگزار شد، به پرسش نویسندگان و تصویرگران در ارتباط با نمایشگاه کتاب بولونیا و نمایشگاه کتاب تهران پاسخ داد.رئیس نمایشگاه کتاب بولونیا در پاسخ به سئوال خبرنگار مهر مبنی بر اینکه برخی معتقدند نمایشگاه کتاب تهران شبیه به یک فروشگاه بزرگ کتاب است، گفت: در کشورهای اروپایی نیز چنین است. در همه جای جهان این اتفاق میافتد. به عبارتی نمایشگاهها به سه دسته تقسیم میشوند؛ یک دسته از نمایشگاهها تنها به تجار و بازرگانها اختصاص دارند، دستهای دیگر برای مردم عامه و دسته سوم چون نمایشگاه کتاب فرانکفورت، ترکیبی هستند. در اروپا هم نمایشگاههای بسیار وجود دارد که مخاطب اصلیشان، عموم مردم جامعه هستند و این بهانه خوبی است که توجه رسانهها و مخاطبان عام جلب شود.وی در ادامه بیان کرد: اما در کشورهای اروپایی در کنار نمایشگاههایی که برای عامه مردم برگزار میشود، نمایشگاههای تخصصی کتاب هم وجود دارد تا برای ناشران، نویسندگان و به طور کلی پدیدآورندگان ادبیات، فضایی فراهم شود تا به تبادل اطلاعات و ایجاد تعامل با یکدیگر بپردازد.روبرتا کینی در پاسخ به اینکه آیا تبلت و گوشیهای همراه در کشورهای دیگر هم برای کودکان و مهمتر از بچهها، پدران و مادرانشان دردسرساز شده است؟ گفت: تبلتها بهترین پرستاران کودک در جهان هستند. ما باید به والدین آموزش دهیم تا بدانند با فرزندان خود چگونه رفتار کنند. ما باید کتابخوانی در بین بچهها را گسترش دهیم.رئیس نمایشگاه کتاب بولونیا «کتاب کاغذی» را برتر از «کتاب دیجیتال» دانست و افزود: از دیدگاه من خواندن کتاب فیزیکی متفاوت را کتاب دیجیتال است. من دلم میخواهد کتاب را در دست بگیرم و ورق بزنم اما ۱۵ تا ۲۰ سال طول میکشد تا ببینیم این نسل دیجیتال، فرزندان خود را چگونه بار میآورد. به هر حال اپلیکیشنها و کتابها مکمل یکدیگرند؛ آنچه در اپلیکیشن است، در کتاب نیست و برعکس.وی در پاسخ به اینکه چگونه میتوان برای کتابهای ایرانی در خارج از کشور بازاریابی کرد؟ گفت: این کار بسیار دشوار است. باید در درجه نخست دنبال کسی بود که فارسی بداند و خارج از ایران زندگی کند و بتواند به سئوالات ما جواب دهد. پیدا کردن یک آدم حرفهای در این سطح و اندازه کار راحتی نیست. از سوی دیگر برای معرفی کتاب به کشورهای دیگر باید بتوانیم ناشران خارجی را متقاعد کنیم که اثر ارزشمند است؛ این هم کار آسانی نیست. اما میدانم که چند کارشناس بینالمللی علاقهمند هستند به ایران بیایند و کارگاههایی را برای انتقال دانش به ایرانیان برگزار کنند.رئیس نمایشگاه کتاب بولونیا همچنین به کم و کاستیهای نمایشگاه کتاب تهران اشاره و بیان کرد: فضای حاکم بر نمایشگاه کتاب تهران بسیار پرشور و بانشاط و برای خود من الهامبخش بود؛ گرچه کاستیهایی هم وجود داشت. برای مثال بخش کودک و بخش بزرگسال در یک سالن کنار هم بودند و فضای کمی برای تجارت بینالمللی وجود داشت. همچنین تابلوهایی که به زبان انگلیسی نوشته شده بود، کم بود و این مساله کار را برای ناشران و بازدیدکنندگان خارجی دشوار میکرد.روبرتا کینی رئیس نمایشگاه کتاب بولونیا از ابتدای نمایشگاه کتاب تهران به ایران آمده و از غرفههای مختلف دیدن کرده است.او همچنین روز گذشته (هجدهم اردیبهشت ماه) دیداری با اعضای انجمن نویسندگان کودک و نوجوان داشته و امروز (نوزدهم اردیبهشت ماه) با تصویرگران کتاب کودک دیدار کرده است.
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: مهر]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 89]