واضح آرشیو وب فارسی:تبیان: دیوان حافظ بوسنیایی
ترجمه دیوان حافظ شیرازی به زبان بوسنیایی از سوی مؤسسه علمی پژوهشی ابنسینا، طی مراسمی در محل انجمن بوشنیاك شهر سارایوو معرفی شد.به گزارش اداره كل روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، این مراسم كه با همكاری انجمن بوشنیاك و موسسه شرقشناسی در سارایوو برگزار شد، فرد حسینی سفیر ایران ، محمدجواد پیرمرادی مدیر موسسه علمی پژوهشی ابنسینا، اساد دوراكویچ و رشید حافظویچ از اعضای فرهنگستان، و نصرت عیسانویچ در مورد این اثر با ارزش مؤسسه علمی و پژوهشی ابنسینا با ترجمه مرحوم بشیر جاكا سخنرانی كردند. فرد حسینی سفیر ایران در سارایوو در سخنانی ضمن برشمردن خدمات مرحوم بشیر جاكا ، به دوران همكاری وی با سفارت و نمایندگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در سارایوو بعنوان دورانی پربار اشاره نمود. وی در قسمتی از سخنرانی خود به سفر رهبر معظم انقلاب در دوران ریاست جمهوری ایشان به بوسنی و دیدار با مرحوم بشیر جاكا و توصیه ایشان به مرحوم جاكا درمورد ترجمه كتاب غزلیات حافظ اشاره نمودند. سفیر ایران تصریح كرد: ارزش كار یك مترجم به اثری است كه برای ترجمه برمی گزیند و از آنجا كه تمدن ما ایرانیان در آثار گرانبهایی همچون شاهنامه فردوسی ، گلستان و بوستان سعدی، مثنوی مولانا، لیلی و مجنون نظامی گنجوی و غزلیات حافظ تجلی پیدا می كند فلذا از این دریچه ارزش كار مرحوم جاكا بیشتر و بهترعیان می شود. نصرت عیسانویچ: رنگ آبی، رنگ جلد این اثر بی نظیر، نشانه سادگی و طبعیت عرفانی آن می باشد و تصاویر این مجموعه توسط استاد محمود فرشچیان، یكی از معروفترین هنرمندان امروز ایران كه آثار وی تحت حفاظت و همایت یونسكو است، تهیه شده است. در ادامه پیرمرادی مدیر موسسه علمی و پژوهشی ابن سینا به معرفی این اثر پرداخت و گفت: نویسنده دیوان، شمس الدین محمد ابن محمد حافظ شیرازی (1388 - 1325) یكی از معروف ترین شخصیت های تمدن اسلامی است. حافظ یكی از مهمترین شاعران میراث ادبیات جهانی است كه شعر وی حتی در غرب تاثیر فراوانی داشت، خصوصا در آثار گوته. حافظ یكی از آن هنرمندانی است كه فیلسوف بود و اندیشه های خود را به شكل شعر می نوشت. حافظ در واقع حافظه تاریخی ایرانیان است و شعرهای او گویی با همه ی مردم حتی با مردم امروز حرف می زند. حافظویچ نیز در سخنانی اظهار داشت: گرچه اكنون می توان معنی این اثر بزرگ را خواند ، ولی تنها با خواندن این مطالب ما به اهمیت و ارزش معنوی آن دست نمی یابیم بلكه برای فهمیدن چنین اثر برجسته ای بایستی تمركز و آگاهی معنوی داشت. در مورد طراحی و آثار هنری داخل كتاب اظهار داشت: در مورد طراحی و آثار هنری داخل كتاب اظهار داشت: نصرت عیسانویچ:رنگ آبی، رنگ جلد این اثر بی نظیر، نشانه سادگی و طبعیت عرفانی آن می باشد و تصاویر این مجموعه توسط استاد محمود فرشچیان، یكی از معروفترین هنرمندان امروز ایران كه آثار وی تحت حفاظت و همایت یونسكو است، تهیه شده است. شایان ذكر است ترجمه این كتاب از متن اصلی فارسی مهمترین تجربه علمی مرحوم بشیر جاكا در حوزه ترجمه است. انتشارات معین دوره دوجلدی این كتاب را در 1126 صفحه و 2هزار شمارگان با قیمت 12هزار تومان منتشر كرده است. تنظیم برای تبیان : نرگس امیرسرداری
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: تبیان]
[مشاهده در: www.tebyan.net]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 827]