تور لحظه آخری
امروز : شنبه ، 24 شهریور 1403    احادیث و روایات:  امام سجاد (ع):حقّ نصيحت خواه اين است كه به راه صحيحى كه مى دانى مى پذيرد، راهنمائيش كنى و سخن در حدّ...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

وکیل کرج

خرید تیشرت مردانه

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ابزار دقیق

خرید ریبون

موسسه خیریه

خرید سی پی کالاف

واردات از چین

دستگاه تصفیه آب صنعتی

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

خرید نهال سیب سبز

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

دیوار سبز

irspeedy

درج اگهی ویژه

ماشین سازان

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

شات آف ولو

تله بخار

شیر برقی گاز

شیر برقی گاز

خرید کتاب رمان انگلیسی

زانوبند زاپیامکس

بهترین کف کاذب چوبی

پاد یکبار مصرف

روغن بهران بردبار ۳۲۰

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1815709590




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

رونمایی از ترجمه جديد قرآن کريم


واضح آرشیو وب فارسی:عصر ایران: رونمایی از ترجمه جديد قرآن کريم وي گفت: "واقعا اين کار براي من سخت بود و کار خيلي مشکل و بزرگي به نظر مي آمد که شايد از عهده اش بر نيايم، بعد از تشويق و ترغيب دوستان، بالاخره به خدا توکل کردم و چند تا استخاره و تفال به خود قرآن زدم و کار را شروع کردم که خداي متعال هم کمک کرد و توفيق زيادي در اين باره به من داد." ترجمه جديد قرآن کريم به قلم آيت الله سيد"هاشم رسولي محلاتي" در هفدهمين نمايشگاه بين المللي قرآن کريم رونمايي شد.   در آئيني که دوشنبه شب در محل نمايشگاه قرآن در مصلي امام خميني (ره) با حضور وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي و رييس نمايشگاه قرآن برگزار شد، از اين قرآن نفيس رونمايي شد. آيت ا... سيد "هاشم رسولي محلاتي" مترجم اين قرآن در سخناني گفت: "ترجمه اي که رونمايي شد، از ويژگي هايي مانند روان و سليس بودن ترجمه برخوردار است." وي افزود: "دوستاني که با ترجمه هاي بنده مانند ترجمه مفاتيح الجنان مرحوم حاج شيخ عباس قمي، ترجمه صحيفه علويه، دعاهاي اميرالمومنين علي(ع) و ترجمه هاي ديگر حديثي و دعايي آشنا بودند، مدتها بود که هر وقت ما را در جايي مي ديدند يا صحبت مي شد، درخواست مي کردند که يک ترجمه قرآني هم داشته باشم." وي گفت: "واقعا اين کار براي من سخت بود و کار خيلي مشکل و بزرگي به نظر مي آمد که شايد از عهده اش بر نيايم، بعد از تشويق و ترغيب دوستان، بالاخره به خدا توکل کردم و چند تا استخاره و تفال به خود قرآن زدم و کار را شروع کردم که خداي متعال هم کمک کرد و توفيق زيادي در اين باره به من داد." آيت الله رسولي محلاتي اظهار داشت: "کاري که من فکر مي کردم حداقل پنج سال طول بکشد، در مدت دوسال و چند ماه تمام شد و به مرحله چاپ رسيد." وي افزود: "از ويژگي هاي اين ترجمه، گذشته از روان و سليس بودن که دوستان مي گفتند که جايش خالي است، گذاشتن تفسير مختصري در پاورقي براي آيات مشکل و شان نزول ها و بعضي از حوادث تاريخي است که در قرآن به صورت اجمال به آنها اشاره شده است. در توضيحات پاورقي سعي کرده ام که تفسير هر سوره اي در خود همان سوره و پاورقي هاي همان سوره جا داده شود." وي ادامه داد: "به اين ترتيب از اول تا آخر سوره ديگر از آن سوره به سوره ديگر نرود و در آخر همان سوره اين تفسير تمام بشود." رسولي محلاتي گفت: "فکر مي کنم ان شاالله اين اثر براي عموم بويژه کساني که مي خواهند بيشتر با مفاهيم قرآن و شان نزول ها و حوادث تاريخي قران آشنا بشوند، مفيد باشد." وي افزود: "در هر صفحه از اين قرآن نصف صفحه مقابلش در همان صفحه ترجمه است، از خط عثمان طه براي خطاطي اين ترجمه استفاده شده است، البته کار مشکلي بود، هر صفحه قرآن عثمان طه را در دو صفحه آورده ايم." رسولي محلاتي افزود: "در ترجمه ها از چند ترجمه استفاده کردم که از آنها بهره مي گرفتم و موقع کار به آنها نگاه مي کردم، شايد بهترين ترجمه اي که به نظر خودم بيشتر از آن استفاده کردم، ترجمه مرحوم فولادوند است که ترجمه اي خيلي قوي و محکم است." آيت الله رسولي محلاتي، از ترجمه هاي ابوالقاسم پاينده، ترجمه اي که اخيرا دفتر تبليغات اسلامي قم منتشر کرده، ترجمه آيت الله مکارم شيرازي به عنوان ترجمه هايي که براي ترجمه اين قرآن مورد استفاده قرار گرفته، نام برد. وي همچنين از تفسير مجمع البيان که مي توان گفت مادر تمام تفسيرهاي شيعه است، تفسير الميزان علامه طباطبايي، تفسير نورالثقلين مرحوم هويزي، تفسير برهان مرحوم سيد هاشم بحراني و تفسير درالمنصور سيوطي که از تفاسير حديثي اهل سنت است، تفسير روح المعاني و تفسير فخر رازي به عنوان تفاسيري که براي نوشتن تفسير در اين قرآن استفاده شده، نام برد. رسولي محلاتي گفت: "من سعي کردم از کتاب هاي شيعه و سني در تفاسير و همچنين شان نزول ها استفاده کنم." وي در پايان اظهار اميدواري کرد که اين ترجمه مورد استفاده واقع شود. هفدهمين نمايشگاه بين المللي قرآن کريم که از 25 مرداد ماه گذشته در محل مصلاي بزرگ امام خميني (ره) آغاز شده، همه روزه از ساعت 16 تا 24 پذيراي خانواده هاي علاقه مند و بويژه نوجوانان و جوانان است. اين نمايشگاه تا روز 23 شهريور ماه ادامه دارد.




این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: عصر ایران]
[مشاهده در: www.asriran.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 192]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن