تور لحظه آخری
امروز : شنبه ، 24 شهریور 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):دو خصلت است كه هيچ كار خوبى بالاتر از آن دو نيست : ايمان به خدا و سود رساندن به...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

وکیل کرج

خرید تیشرت مردانه

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ابزار دقیق

خرید ریبون

موسسه خیریه

خرید سی پی کالاف

واردات از چین

دستگاه تصفیه آب صنعتی

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

خرید نهال سیب سبز

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

دیوار سبز

irspeedy

درج اگهی ویژه

ماشین سازان

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

شات آف ولو

تله بخار

شیر برقی گاز

شیر برقی گاز

خرید کتاب رمان انگلیسی

زانوبند زاپیامکس

بهترین کف کاذب چوبی

پاد یکبار مصرف

روغن بهران بردبار ۳۲۰

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1815684749




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

لیلی و مجنون در اسپانیا رویت شدند


واضح آرشیو وب فارسی:خبر آنلاین: کتاب  - «لیلی ومجنون» سومین گنج از پنج گنج حکیم نظامی گنجوی، شاعر و عارف پرآوازه ایران به زبان اسپانیولی ترجمه و به بازار کتاب اسپانیا عرضه شد. به گزارش خبرآنلاین، این اثر کهن و برجسته را محمد کنگرانی دانشجوی دوره دکترای زبان شناسی کلاسیک دانشگاه «سالامانکا» اسپانیا در 206 صفحه به زبان اسپانیولی ترجمه و انتشارات «سیگه مه» نیز آن را چاپ و به بازار کتاب عرضه کرده است. پروفسور آلبرتو کانترا استاد برجسته زبان‌شناسی دانشگاه سالامانکا در مقدمه‌ای بر این اثر که با واژه ایران آغاز شده، ضمن ستایش ادبیات و سنت ادبی کهن ایران زمین، فرهنگ تاریخی ایران را عظیم و ریشه دارتر از فرهنگ‌های یونان و هند توصیف می کند.  کانترا در این مقدمه، اسلامی شدن ایران، تغییر مذهب و سیاست را موجب ایجاد گونه مدرن زبان فارسی و سنت ادبی نوینی دانسته که موجب ثبت متون شفاهی کهن به آثار مکتوب می‌شود. از ویژگی‌های این ترجمه، دارا بودن راهنمای خوانش متن و اشعار است که برای خواننده اسپانیولی زبان بسیار سودمند و راهگشاست.




این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: خبر آنلاین]
[مشاهده در: www.khabaronline.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 359]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن