واضح آرشیو وب فارسی:مهر: سخنگوی هیئت داوران لاکپشت پرنده:
هدف، شکلگیری خاطرهای خوش از کتابفروشی در ذهن بچههاست
شناسهٔ خبر: 2506723 جمعه ۸ اسفند ۱۳۹۳ - ۱۰:۲۶
فرهنگ > کتاب
سخنگوی هیئت داوران لاکپشت پرنده گفت: اصرار برگزارکنندگان این است که مراسم در شهر کتاب باشد تا بچهها خاطره خوبی از رفتن به کتابفروشی و خرید کتاب داشته باشند. محمود برآبادی، سخنگوی هیئت داوران لاکپشت پرنده در گفتگو با خبرنگار مهر و در پاسخ به اینکه یکی از مشکلات این است که همه کتابها مورد داوری قرار نمیگیرند گفت: ما ابتدا به لیست خانه کتاب که حکم مرجع را دارد و از جامعیت بیشتری برخوردار است مراجعه میکنیم پس از آن یکی از مسایلی که مورد توجه قرار میگیرد، خود فراخوان است. ما در این فراخوان از همه ناشران و نویسندگان میخواهیم کارهاشان را برای ما ارسال کنند. نایب رئیس انجمن نویسندگان کودک و نوجوان با اشاره به اینکه یک غربال اولیه در فهرست خانه کتاب صورت میگیرد گفت: ما کتابهای رنگآمیزی و کمک آموزشی را از لیست خانه کتاب کنار میگذاریم. باقی کتابها به همت دو داور خوانده میشوند اگر دو نفر، کتابی را نپسندند، آن کتاب از دور داوری خارج میشود. اما کتابهایی که شش لاکپشت پرنده را از آن خود میکنند باید توسط 10 داور خوانده شوند. در سومین دوره اهدای نشان لاک پشت پرنده، از بین کتابهایی که 5 یا 6 لاک پشت را از آن خود کردهاند، بهترینها انتخاب میشوند تا نشان لاکپشت طلایی و نقرهای را به خود اختصاص دهند. برآبادی در پاسخ به اینکه اعلام فهرستهایی مثل لاکپشت پرنده یا کتابهای برگزیده شورای کتاب کودک و کانون پرورش فکری و انجمن فرهنگی ناشران به مخاطبان و سلیقه آنها جهت میدهد گفت: چه اشکالی دارد نهادهای مرتبط با کودک و نوجوان به ارائه چنین فهرستی بپردازند و کتابهای خوب از نگاه خود را معرفی کنند. بیگمان خانوادهها، البته خانوادههای کتابخوان، فهرستها را بررسی و از آن میان، بهترینها را انتخاب میکنند. گرچه در میان فهرستهای مختلف، عنوانهای مشترکی هم وجود دارد. این نویسنده کودک و نوجوان هدف اصلی از برگزاری جشن امضا و معرفی کتابهای برگزیده در قالب فهرست لاکپشت پرنده را تشویق کودکان و نوجوان به کتابخوانی دانست و افزود:یکی از اهداف برگزاری چنین جشنی، تشویق کودکان و نوجوانان به کتابخوانی و آشنایی بیشتر آنان با نویسنده هاست.
برآبادی توجه به آماده سازی کتاب را یکی از ویژگی های لاک پشت پرنده دانست و گفت: لاکپشت پرنده علاوه بر اینکه به محتوا اهمیت میدهد برایش مهم است که کتاب، به لحاظ جلد و کتابسازی نیز با کیفیت، مناسب گروه سنی خاص خودش و با کمترین اشتباه تهیه شده باشد. هرچند در حال حاضر ناشران به این موضوع اعتقاد پیدا کردهاند که کتاب ها باید ویرایش شده و از نظر صفحه آرایی مورد قبول کودکان قرار گیرد. سخنگوی هیئت داوران فهرست لاکپشت پرنده، همچنین به کاستیهای این فهرست اشاره و بیان کرد: متاسفانه همه کتابهای خوب در اختیار ما قرار نمیگیرد. با اینکه برای ناشران نامه مینویسیم و از آنها میخواهیم کتابهای خود را برای ما ارسال کنند اما همه کتابها در اختیار ما قرار نمیگیرد. برآبادی یکی دیگر از کاستیهای فهرست لاکپشت پرنده را مسایل مالی دانست و افزود: بهتر است برای هربخش یک داور مرتبط وجود داشته باشد. به این معنی که کتابهای دینی را یک منتقد دینی مورد بررسی قرار دهد یا کتابهای علمی را کسی داوری کند که با این مقوله آشناست. این نویسنده کودک و نوجوان در پاسخ به اینکه چرا فهرست لاکپشت پرنده بیش از آنکه به معرفی کتابهای تالیفی بپردازد به ترجمه اهمیت میدهد گفت: واقعیت اینکه ترجمه و تالیف در یک جدال نابرابر هستند. مترجمان ما بهترین کتابها را برای ترجمه انتخاب میکنند. طبیعی است که این کتابها امتیاز بیشتری را به نسبت تالیف به خود اختصاص میدهند. اما تلاش ما در سال 93 این بود که به تالیف اهمیت دهیم.برآبادی ادامه داد: نامزدهای دریافت لاک پشت طلایی باید دوسوم رای داوران را به خود اختصاص بدهند. یعنی از ۱۳ داور باید ۹ داور به آن ها رای داده باشند. خلاف سال گذشته که به ما انتقاد شد چرا نشان لاک پشت طلایی نداشتیم، امسال هم برنده نشان طلایی داریم هم نشان نقره ای.سخنگوی هیئت داوران لاکپشت پرنده در پاسخ به اینکه فهرست نامبرده تا چه اندازه در فروش کتابهای برگزیده موثر بوده گفت:ما از دو طریق میتوانیم این مساله را ارزیابی کنیم؛ یک میزان فروش شهر کتاب و دوم از طریق خود ناشران. گاهی ناشران از ما شکایت میکنند که چرا کتابشان، جزو آثار برگزیده نبوده؛ از سوی دیگر اصرار ما این است که مراسم در شهر کتاب برگزار شود تا بچهها خاطره خوبی از رفتن به کتابفروشی داشته باشند.
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: مهر]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 70]