تور لحظه آخری
امروز : شنبه ، 14 مهر 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):هر كس غمى از غم‏هاى دنيا را از مسلمانى برطرف نمايد، خداوند غمى از غم‏هاى روز قي...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1820892366




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

نیازمند منابع مرجع در زمینه ادبیات فارسی هستیم


واضح آرشیو وب فارسی:ایرنا: درخواست اساتید فارسی زبان چینی از ایران: نیازمند منابع مرجع در زمینه ادبیات فارسی هستیم پکن - ایرنا - اساتید، مدرسان و محققان فارسی زبان چینی شرکت کننده در سومین همایش ادبیات فارسی و معاصر، خواستار کمک مسوولان فرهنگی کشورمان در تامین کتب و منابع مرجع برای تدریس زبان فارسی در دانشگاههای کشور خود شدند.


سومین همایش محققین و استادان فرهنگ و ادب فارسی در چین با عنوان «آموزش زبان و ادبیات فارسی و ادبیات معاصر» که روز گذشته (پنجشنبه) در دانشگاه پکن آغاز شده بود، عصر امروز جمعه به کار خود پایان داد.
بسیاری از اساتید شرکت کننده در این نشست در گفت وگو با خبرنگار ایرنا از کمبود منابع رسمی که بتوانند زبان فارسی را همانند دانشگاههای ایران به دانشجویان خود تدریس کنند، ابراز ناراحتی می کردند.
آنان در سخنان خود اعلام کردند که با توجه به گسترش علاقه در بین جوانان چینی در فراگیری زبان فارسی، منابع موجود نیازهای آنان را برطرف نمی کند و در این زمینه نیازمند مساعدت مسوولان فرهنگی جمهوری اسلامی ایران هستند.
اساتید برجسته زبان فارسی در چین همچنین معتقد بودند که همکاری های فرهنگی و علمی، تبادل استاد و دانشجو، برگزاری همایش های علمی، بازدید از مراکز علمی و دانشگاهی از نکات مهمی است که می تواند در نزدیکتر کردن فرهنگ دو کشور به خصوص در بین دوستداران زبان فارسی و چینی نقشی اساسی داشته باشد.
"وانگ جن ژونگ" استاد دانشگاه مطالعات بین المللی شانگهای با بیان اهمیت نقش زبان در شناخت فرهنگ ها گفت: چنانچه فردی قصد شناخت فرهنگ و تمدن کشورهای دیگر را داشته باشد در درجه اول باید زبان آن کشور را بیاموزد چرا که زبان آیینه فرهنگ یک ملت است.
وی افزود: یکی از مهمترین راههای تحقق این مهم مبادله فرهنگی و تبادل استاد و دانشجو میان دو کشور است تا این شناخت به بهترین و اصولی ترین شکل ممکن صورت بگیرد.
وی که پیش تر به عنوان مدرس ادبیات و زبان چینی در دانشگاه شهید بهشتی تهران فعالیت می کرد، اظهار داشت: لازم است که یک دانشجو با فراگیری زبان یک کشور، سفری نیز به آن کشور داشته باشد تا از نزدیک با مردم، فرهنگ، علائق و بینش آنان نسبت به مسائل مختلف آشنا شود.
"جن ژونگ" خاطرنشان کرد که فراهم کردن چنین شرایطی باعث می شود یک دانشجو پس از فارغ التحصیل شدن، نسبت به زبان کشوری که آن را در دانشگاه آموخته، قرابت بیشتری پیدا کند.
وی یادآور شد: خوشبختانه دولت چین توجه خاصی به دانشجویان چینی که زبان فارسی را آموخته اند دارد و تاکنون شرایط لازم را برای سفر آنان به ایران فراهم کرده است.
استاد دانشگاه مطالعات بین المللی شانگهای با بیان اینکه یکی از مشکلات پیش روی دانشجویان چینی علاقمند به زبان فارسی و مدرسان چینی آنان نداشتن منابع غنی این حوزه است، از سفارت جمهوری اسلامی ایران در پکن خواست که در خصوص رفع این مشکل، اساتید و مدرسان زبان فارسی در چین را یاری دهد.
"طاهر خوشحال دستجردی" مامور تدریس در دانشگاه مطالعات بین المللی شانگهای و استاد دانشگاه اصفهان از «زبان» به عنوان عاملی مهم در پیوند دو فرهنگ نام می برد که از گذشته های دور تا به امروز حضوری کاملا جدی در همه زمینه ها داشته است.
وی گفت: زبان چینی و فارسی دارای اشتراکات زیادی هستند که با گذر زمان این اشتراکات همچنان در حال افزایش است. براساس مستندات تاریخی زبان فارسی از طریق مسلمانان به چین رفت و با زبان بومی آن زمان پیوند خورد به گونه ای که امروزه بسیاری از لغات، واژه ها و کلمات در سخنان محاوره ای چینی ها وجود دارد که فارسی است اما خیلی ها از این موضوع بی اطلاع اند.
وی در ادامه به مشکل اصلی استادان فارسی زبان چینی که هم اکنون در دانشگاههای مختلف این کشور در حال تدریس هستند اشاره می کند و می گوید: مشکل عمده آنان نداشتن منابع مناسب در زمینه ادبیات معاصر بوده و وظیفه ما به عنوان اساتید فارسی زبان تهیه، تدوین و تالیف این منابع است.
خوشحال دستجردی تصریح کرد که چینی ها امروز تشنه یادگیری زبان و ادبیات غنی ایران هستند و با فرصت پیش آمده می توان فرهنگ و ادبیات فارسی را در سرزمین کهن چین بسط و گسترش داد.
"جیانگ نان" استاد دانشگاه تجارت و اقتصاد بین المللی دانشگاه "لوویانگ" یکی از نیازهای خود و همکارانش را نبود کتب و منابع مرجع فارسی مناسب برای تدریس عنوان کرد.
وی گفت: ما نیازمند کتابهایی هستیم که بتوانیم زبان فارسی را به روشی مناسب و به شکلی که در ایران تدریس می شود، به دانشجویان خود بیاموزیم.
"نان" یادآور شد: به دلیل نبود منابع رسمی معتبر در بازار کتاب چین مجبوریم برای تهیه آن به اینترنت مراجعه کنیم که در بسیاری موارد نتیجه لازم حاصل نمی شود.
"یه یی لیانگ" استاد بازنشسته زبان فارسی دانشگاه پکن نیز نقش زبان را در پیوند دادن دو فرهنگ و تمدن بسیار موثر دانست و گفت که یک "زبان مشترک" می تواند این پیوند را مستحکم تر کند.
موسس اولین مرکز ایرانشناسی در چین همچنین خاطرنشان کرد که در کنار یک زبان مشترک، همکاری های فرهنگی و علمی، تبادل استاد و دانشجو، برگزاری همایش های علمی، بازدید از مراکز علمی و دانشگاهی دو کشور می تواند این مهم را به بهترین شکل ممکن به منصه ظهور برساند.
وی گفت: هنوز آنطور که باید و شاید زمینه تحقق تمامی مواردی را که به آن اشاره کردم، فراهم نیست و رفع این نقیصه بر عهده مسوولان فرهنگی دو کشور است.
"آزاده باقری" استاد زبان فارسی دانشگاه مطالعات بین الملل پکن هم گفت: دو کشور پهناور ایرنا و چین دارای دو فرهنگ بسیار نزدیک به هم هستند و این نزدیکی ریشه در اعصار و ادوار گذشته دارد.
استاد دانشگاه مطالعات بین الملل پکن افزود: نزدیکی فرهنگی دو کشور می تواند دوستداران فرهنگ و ادب فارسی را به شناخت بیشتر از یکدیگر یاری کند که زبان فارسی نقشی محوری در این زمینه دارد.
باقری یادآور شد: زبان فارسی امروزه به نقطه مشترک فرهنگ دوستان دو کشور مبدل شده و با گرایش جوانان دو کشور به فراگیری زبان مادری یکدیگر، دلیلی قاطع بر این گفته هاست.
استاد ایرانی دانشگاه پکن ادامه داد: امروزه در دانشگاههای مختلف چین شاهد حضور جوانان ایرانی هستیم که در حال تحصیل زبان و ادبیات چینی هستند و در مقابل؛ حضور جوانان چینی در ایران جهت فراگیری زبان شیرین فارسی هم قابل توجه است.
وی تصریح کرد: دلیل این علاقه و حضور، به همان اشتراکات فرهنگی مربوط می شود که از اعصار و قرون گذشته خود را به عصر حاضر رسانده است. بنابر این همین نقطه مشترک می تواند دو کشور کهن را به لحاظ فرهنگی و شناخت از یکدیگر به هم نزدیکتر کند.
در این همایش دو روزه که به همت رایزنی فرهنگی ایران و همکاری گروه آموزشی زبان و ادبیات فارسی دانشگاه پکن برگزار شد، بر ضرورت ساماندهی به کیفیت و شیوه آموزش زبان فارسی در کشور چین، نیز تاکید شد.
آساق ** 1597**1586


18/07/1393





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایرنا]
[مشاهده در: www.irna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 26]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن