تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 18 آبان 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع):همه خوبى‏ها و بدى‏ها در مقابل توست و هرگز خوبى و بدى واقعى را جز در آخرت نمى‏بينى...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

پوستر آنلاین

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

اوزمپیک چیست

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1827276872




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

واکنش به تکرار یک اشتباه


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: سه‌شنبه ۸ مهر ۱۳۹۳ - ۰۰:۴۹




getty-161.jpg

انتساب شعر یا نوشته‌ای از یک شاعر و نویسنده به چهره‌های دیگر موضوعی است که کم و بیش رخ می‌دهد و گاه با واکنش شاعر مواجه می‌شود. این روند از کجا ناشی می‌شود و تا کجا ادامه خواهد داشت؟ به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، برای نمونه، مدتی بود که شعرهای اکبر اکسیر با نام حسین پناهی منتشر می‌شد و تازه‌ترین نمونه این اشتباه، انتشار شعری از سینا به‌منش به نام چه‌گواراست. چند روز قبل و پس از سفر حجت‌الاسلام والمسلمین حسن روحانی – رییس‌جمهور - به نیویورک شعری به عنوان شعر چه‌گوارا در صفحه منتسب به مشاور رسانه‌یی رییس‌جمهور در گوگل‌پلاس منتشر شد؛ اما این شعر نه متعلق به چه‌گوارا، بلکه شعری از یک شاعر ایرانی است که گویا ظاهرا مدتی است در فضای مجازی به‌ اشتباه، به نام دیگران منتشر می‌شود و اتفاق اخیر هم پیرو همان‌هاست. این موضوع اکنون از سوی خود شاعر و دیگران در فضای اینترنت بحث‌هایی را ایجاد کرده است. از این دست اتفاق‌ها کم‌ رخ نداده، ولی در مورد اخیر تنور بحث‌ها گرم‌تر شده است. چندی پیش هم شعر شاعر دیگری با نام سیمین بهبهانی منتشر می‌شد که حتا در مراسم ختم او هم به اشتباه از سوی خطیب مسجد به‌عنوان شعری از او معرفی شد. سینا به‌منش درباره اتفاق اخیر می‌گوید: این یکی از اشعار بنده است که در کتاب «آهوی ناتمام» به چاپ رسیده است ولی به اشتباه به نام دکتر شریعتی، چه‌گوارا، شاملو، حسین پناهی و ... در اینترنت منتشر می‌شود. پیشنهادم این است که متن انگلیسی این جمله را در اینترنت جست‌وجو کنند تا متوجه شوند چه‌گوارا فقط در ایران شاعر است! خودمان را باور کنیم. شاید یک ایرانی معاصر هم حرف حساب زده باشد. شکل درست شعر این شاعر به این شرح است: دستانم بوی گل می‌داد / به جرم چیدن گل / به کویر تبعیدم کردند / و یک نفر نگفت / شاید گلی کاشته باشد. اکبر اکسیر درباره دلیل اشتباهاتی که در این زمینه رخ می‌دهد به خبرنگار ایسنا می‌گوید: شاهد مثال آوردن از شعر فارسی در بین ما ایرانیان به یک سنت تبدیل شده است. این‌که ایرانیان مخصوصا آنان که اهل اختصار و ایجاز هستند برای یک موضوع، مثل یا شعری را به‌عنوان فکت می‌آورند عالی است، اما در ایران بیش‌ترین نمود و کاربرد استفاده از شعر و َمثل‌ها در زمان انتخابات آورده می‌شود. حتی برخی از کاندیداهای انتخابات مجلس زمانی که می‌خواهند قول ساختن یک دستشویی بدهند، به شاعر محل‌شان سفارش شعر می‌دهند تا او به نوعی از آن شعر بسازد. او می‌افزاید: در این‌گونه موارد ممکن است هرکس به خاطر این‌که‌ می‌خواهد با خواندن شعری اظهار فضلی کرده باشد‌، به شعر عزیز و شریف فارسی تجاوز ‌کند، در حالی‌که نمی‌داند این شعر از کیست و اصلا برای چه گفته شده است. تا آن‌جا که در برخی از موارد گوینده سوراخ دعا را گم می‌کند و شعری را که مضمون برعکس دارد، برای اثبات سخنان خود می‌خواند و دیگران هم متوجه آن نمی‌شوند. او موضوع منتسب کردن شعری به نام یک شخصیت جهانی را به خاطر کثرت کاربرد شعر در بین مردم و سخنرانان می‌داند و می‌گوید: اشتباه منتسب کردن شعری به نام شخص دیگری بیش‌تر از سرناآگاهی یا به خاطر آنی بودن آن است. خود من در یک سخنرانی شعری خواندم و گفتم شاعر آن «چائو مائو ریو» شاعر بزرگ چینی است و همه مخاطبان هم برایش کف زدند، در صورتی که چنین شاعری اصلا وجود ندارد و خودم شعر را گفته بودم. این هم یکی دیگر از بدبختی‌های ماست که اکثر مخاطبان ما چون با شعر و شاعر آشنا نیستند، کلام گوینده را می‌پذیرند. اکسیر با بیان این‌که چنین اتفاقی اهمیت و کاربرد شعر را نشان می‌دهد و می‌گوید که شعر به درد همه چیز و همه کس می‌خورد به‌جز خود شاعر، می‌افزاید: معمولا در کشور ما کسی نمی‌آید از شاعران بپرسد که آیا آنان موجودات هوازی هستند، انسان‌اند، نفس می‌کشند، یا نان از کجا می‌آورند؟ این شاعر طنزپرداز در ادامه با بیان این‌که در مورد اخیر کاش شاعر این موضوع را علنی نمی‌کرد، آرزو می‌کند: کاش تمام شعرهای من هم به نام یک شخصیت بزرگ و جهانی مثل نلسون ماندلا آورده شود؛ شاید به این واسطه شعرها به میان مردم برود تا بدانند ما نیز مردمی هستیم و شعرهای‌مان می‌تواند در زبان دولتمردان‌مان جاری شود و این شعار مطرح شود که ایرانی شعر ایرانی بخوان. امیدوارم از این پس دولتمردان بیش‌تر شعر اشتباه بخوانند. البته سعی کنند از دیوان شاعران قدیمی بردارند که کسی مدعی نشود. اکسیر می‌گوید: من خواهش می‌کنم شعری از من را به نام نلسون ماندلا پخش کنند و من هم قول می‌دهم که هیچ اعتراضی نکنم! این بهتر از آن است که شعر ایران را به نام شعرهای چینی و ژاپنی کپی و منتشر کنیم. انتهای پیام
کد خبرنگار:







این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 47]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن