تور لحظه آخری
امروز : شنبه ، 31 شهریور 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):نماز شب، موجب رضايت پروردگار، دوستى فرشتگان، سنت پيامبران، نور معرفت، ريشه ايم...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

وکیل کرج

خرید تیشرت مردانه

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ابزار دقیق

خرید ریبون

موسسه خیریه

خرید سی پی کالاف

واردات از چین

دستگاه تصفیه آب صنعتی

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

خرید نهال سیب سبز

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

دیوار سبز

irspeedy

درج اگهی ویژه

ماشین سازان

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

شات آف ولو

تله بخار

شیر برقی گاز

شیر برقی گاز

خرید کتاب رمان انگلیسی

زانوبند زاپیامکس

بهترین کف کاذب چوبی

پاد یکبار مصرف

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

بلیط هواپیما

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1817388735




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

ویرایش در ایران به معنایی که در خارج از کشور وجود داشته انجام نشده است


واضح آرشیو وب فارسی:ایلنا: ویرایش در ایران به معنایی که در خارج از کشور وجود داشته انجام نشده است
ویرایش در ایران به معنایی که در خارج از کشور وجود داشته انجام نشده است

احمد سمیعی‌گیلانی در استودیو خانه کتاب گفت: ویرایش در ایران هیچ‌گاه به معنایی که در خارج از کشور وجود داشته انجام نشده و اغلب کارهایی که در ایران به‌نام ویرایش انجام می‌شود در خارج از کشور ویرایش نمی‌دانند. به گزارش ایلنا، احمد سمیعی گیلانی عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی جمعه (15اردیبهشت‌ماه) در استودیو غرفه خانه کتاب در سی‌امین نمایشگاه بین‌المللی کتاب حاضر شد و طی سخنانی با بیان اینکه ویرایش یکی از شاخه‌های مهم و حساس صنعت نشر است، گفت: قبل از اینکه نشر به‌صورت صنعت دربیاید، در زبان فارسی در گذشته نوعی از ویرایش وجود داشته است به‌طور مثال اگر کتابی را استادی تالیف می‌کرد آن کتاب دست‌نویس‌های متعددی پیدا می‌کرد و چه‌بسا از دست‌نویس اصلی مولف فاصله می‌گرفت و غلط و تصرف‌های زیادی در آن راه پیدا می‌کرد. وی ادامه داد: بنابراین در این شرایط بهترین نسخه اثر را نسخه‌ای می‌دانستند که دستنویس مولف باشد و البته خود مولف نیز آن را اصلاح کرده باشد. نقد به معنای امروزی در ایران وجود داشته اما نامش شرح بوده است و تمام شروحی که بر کتاب‌ها در گذشته نوشته می‌شد مانند نقد امروزی است. سمیعی گیلانی در ادامه به پیدایش خانه‌ترجمه در دوره پهلوی اشاره کرد و گفت: این خانه برای ترجمه ادبیات جهانی به وجود آمد که محصولاتش آثاری چون «ایلیاد و ادیسه» و... بود اما این پروژه پس از مدتی متوقف ماند. از سوی دیگر در این خانه ترجمه‌هایی ویرایش می‌شد که توسط نسل جوان‌تری از این حرفه نگارش شده بود. وی در ادامه با اشاره به ویرایش در انتشارات فرانکلین گفت: البته این اقدام اقتباسی از خارج و موضوع تازه‌‌ای بود که در صنعت نشر به‌وجود آمده بود چرا که پیش از این ویرایش به این معنی در زبان فارسی وجود نداشت و البته در زبان پارسی میانه می‌توانستیم آن را مشاهده کنیم. کلمه ویرایش در اصل از واژه دباغی گرفته شده است. این استاد دانشگاه با بیان اینکه ویرایش در ایران هیچ‌گاه به معنایی که در خارج از کشور وجود داشته انجام نشده اظهار کرد: اغلب کارهایی که در ایران به‌نام ویرایش انجام می‌شود در خارج از کشور ویرایش نمی‌دانند. البته در ایران هر ناشری شیوه نامه‌ای دارد اما آنچه که مسلم است این است که ویرایش در خارج از کشور در سطح بالاتر و برای پرورش نویسنده‌ها مطرح است. سمیعی گیلانی در بخش دیگری از سخنانش با بیان اینکه در گذشته علاوه بر شعر، نثرهای پاکیزه‌ای وجود داشته افزود: به‌طور مثال کیمیای سعادت شاهکار تالیف است بنابراین این‌گونه نیست که ما فقط شعر داشته باشیم بلکه از گذشته نثرهای مرتب و پاکیزه هم در تاریخ ادبیات وجود داشته است. این استاد ادبیات فارسی در ادامه با بیان اینکه انتشارات فرانکلین علاوه بر ترجمه کتاب‌های تالیفی را نیز ویرایش می‌کرد، اظهار کرد: این بدین معنی بود که حتی بیشتر از آثار ترجمه‌ای در آثار تالیفی تصرف صورت می‌گرفت و بسیاری از زواید آن حذف می‌شد. همچنین یکی دیگر از اقدامات تازه‌ای که فرانکلین انجام داد این بود که مجموعه‌هایی را دایر کرد که هرکدام دبیر ویژه‌ای داشت. به طور مثال مجموعه جوانان به سرپرستی اسلامی ندوشن دایر شد این دبیر وظایفی داشت که اکنون ویراستاران امروزی این کارکردها را ندارند به‌طور مثال دبیران عناوین مجموعه‌‌ها را انتخاب می‌کردند سپس با افراد متناسب برای این کار ارتباط می‌گرفتند و با تشریح اهداف مجموعه‌ها سعی در یکدست کردن محتوای مجموعه‌ها داشتند. سمیعی گیلانی در بخش دیگری از سخنانش با انتقاد از نهادینه‌نشدن ویرایش در ایران گفت: متاسفانه ویرایش در ایران نهادینه نشده و هیچگاه به عنوان شاخه اصلی‌ از صنعت نشر محسوب نشده است به‌‌همین دلیل است که اگر ناشران ویراستارانی را در اختیار دارند اما عملا آنگونه که باید نمی‌‌توانند وظایف خود را انجام دهند. به گفته این استاد ادبیات فارسی، بخشی از پرورش نیافتن ویراستاران و ادیبان کارآمد در ایران به ضعف سیستم آموزشی و وزارت علوم برمی‌گردد چرا که وزارت علوم بیشتر به دنبال تدوین الگو برای مقاله‌های تحقیقی است تا تاسیس دانشکده برای تربیت ادیب. وی در پایان با تاکید بر اینکه هنوز ویراستاری مورد نظر انتشارات فرانکلین در ایران محقق نشده است، گفت: باید سازمانی دایر شود تا ویراستاری را ساماندهی کرده و ویراستاران متخصص تربیت کند. سی‎اُمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «یک کتاب بیشتر بخوانیم» و با ریاست سیدعباس صالحی از 13 تا 23 اردیبهشت در مجموعه نمایشگاهی شهر آفتاب میزبان علاقه‌مندان به کتاب و کتابخوانی خواهد بود.

۱۳۹۶/۰۲/۱۶ ۱۶:۳۷:۲۵





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایلنا]
[مشاهده در: www.ilna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 47]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن