تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 30 شهریور 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع):هر كس كار نيكى انجام دهد ده برابر آن پاداش دارد و از جمله آنها سه روز روزه در هر ماه ا...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

وکیل کرج

خرید تیشرت مردانه

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ابزار دقیق

خرید ریبون

موسسه خیریه

خرید سی پی کالاف

واردات از چین

دستگاه تصفیه آب صنعتی

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

خرید نهال سیب سبز

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

دیوار سبز

irspeedy

درج اگهی ویژه

ماشین سازان

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

شات آف ولو

تله بخار

شیر برقی گاز

شیر برقی گاز

خرید کتاب رمان انگلیسی

زانوبند زاپیامکس

بهترین کف کاذب چوبی

پاد یکبار مصرف

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

بلیط هواپیما

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1816980680




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

تنها دو عنوان از هر پنجاه کتاب چاپ شده در ایران خواندنی است


واضح آرشیو وب فارسی:مهر: گلستان با مهر عنوان کرد:
تنها دو عنوان از هر پنجاه کتاب چاپ شده در ایران خواندنی است

لیلی گلستان


شناسهٔ خبر: 3845668 - یکشنبه ۲۸ آذر ۱۳۹۵ - ۰۸:۱۲
فرهنگ > شعر و ادب

.jwplayer{ display: inline-block; } لیلی گلستان می‌گوید از هر پنجاه کتابی که در ایران منتشر می‌شود باید ۴۸ عنوانش را به سطل زباله ریخت! لیلی گلستان در گفتگو با خبرنگار مهر با اشاره به اینکه به دلیل نبود قانون کپی‌رایت در ایران، انتشار چندین ترجمه از یک اثر امری دور از ذهن نیست، عنوان کرد: اگر این قانون وجود داشت و می‌شد حق انتشار کتابی را خرید، شاهد این اتفاقات نبودیم. در ایران کپی‌رایت رسمی وجود ندارد. چیزی که امروز هست خرید حق انتشار یک کتاب از سوی ناشر آن است اما اکر فرد دیگری هم آن کتاب را ترجمه کرد، مجرایی برای اعتراض وجود ندارد. وی در ادامه در پاسخ به سوال دیگری درباره تناسب میان میزان تالیف و ترجمه در ایران عنوان کرد: ترجمه قرار نیست به اندازه نیازی باشد که ما حس می‌کنیم. البته اگر می‌گویید چرا ترجمه در ایران زیاد شده است باید بگویم به خاطر این است که ما مولف چندان درجه یکی هم نداریم. فضای کشور ما چندان برای نوشتن و تالیف کردن فضای چندان مناسبی نیست و همین باعث شده که بسیاری از نوشتن دست بکشند. البته این را هم باید بگیوم که در همه جای دنیا ترجمه زیاد ولی تالیف هم همپای آن می‌رود. در ایران اما تالیف نه اینکه بد باشد ولی پا به پای ترجمه پیش نرفته است و کمتر رغبتی به آن می‌شود. گلستان افزود:‌ از هر پنجاه کتابی که این روزها در ایران منتشر می‌شود دو کتاب خوب است و باقی باید برود سطل آشغال. حالا به این فکر کنید که این دست آثار اصلا چرا منتشر می‌شود؟ برای خودم که ابهام است. وی در بخش دیگری از سخنان خود در پاسخ به سوالی درباره تخریب منزل برادرش کاوه گلستان در تهران که از آن به عنوان منزل فروغ فرخزاد نیز یاد شده است گفت: منزل برای برادرم بود و وقتی ایشان فوت کرد، همسرش که ساکن انگلستان است، فکر کرد این منزل اینجا خالی بیافتد و خاک بخورد درست نیست و آن را فروخت. در طول این سال‌ها کسی هم نیامد بگوید که این منزل ارزش تاریخی دارد و بخواهد ثبت کند و البته همسر برادرم هم نخواست که خانه را نگاه دارد.









این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: مهر]
[مشاهده در: www.mehrnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 12]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن