تور لحظه آخری
امروز : سه شنبه ، 12 تیر 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع):هرگاه خداوند بخواهد بنده اى را رسوا كند، از طريق زبانش او را رسوا مى كند.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

اتاق فرار

خرید ووچر پرفکت مانی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

ونداد کولر

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

رسانه حرف تو - مقایسه و اشتراک تجربه خرید

سرور اختصاصی ایران

تور دبی

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

پیچ و مهره

طراحی کاتالوگ فوری

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

Future Innovate Tech

آموزشگاه آرایشگری مردانه شفیع رسالت

پی جو مشاغل برتر شیراز

قیمت فرش

آموزش کیک پزی در تهران

لوله بازکنی تهران

کاشت پای مصنوعی

میز جلو مبلی

پراپ رابین سود

هتل 5 ستاره شیراز

آراد برندینگ

رنگ استخری

سایبان ماشین

قالیشویی در تهران

مبل استیل

بهترین وکیل تهران

شرکت حسابداری

نظرسنجی انتخابات 1403

استعداد تحلیلی

کی شاپ

خرید دانه قهوه

دانلود رمان

وکیل کرج

آمپول بیوتین بپانتین

پرس برک

بهترین پکیج کنکور

خرید تیشرت مردانه

خرید نشادر

خرید یخچال خارجی

وکیل تبریز

اجاره سند

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید سی پی ارزان

خرید ابزار دقیق

بهترین جراح بینی خانم

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1803863126




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

۱۵ اثر مرکز ترجمه حوزه هنری رونمایی می‌شود


واضح آرشیو وب فارسی:مهر: حسینجانی به مهر خبر داد:
۱۵ اثر مرکز ترجمه حوزه هنری رونمایی می‌شود

سعیده حسینجانی


شناسهٔ خبر: 3590012 - دوشنبه ۱۶ فروردین ۱۳۹۵ - ۱۰:۵۷
فرهنگ > شعر و ادب

مرکز ترجمه حوزه هنری به مناسبت هفته هنر انقلاب، طی مراسمی پانزده عنوان از محصولات این مرکز را رونمایی خواهد کرد. به گزارش خبرنگار مهر، مرکز ترجمه حوزه هنری همزان با هفته هنر انقلاب اسلامی که بیستم فروردین هر سال با گرامیداشت سالگرد شهادت مرتضی آوینی سیّد شهیدان اهل قلم آغاز می‌شود، از محصولات تازه خود رونمایی خواهد کرد. سعیده حسینجانی مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری در گفت‌وگو با خبرنگار مهر با اعلام این خبر، افزود: این پانزده عنوان کتاب، تنها بخشی از محصولات مرکز ترجمه حوزه هنری هستند که همه مراحل ترجمه و ویرایش و چاپ را گذرانده‌اند و نهایی شده‌اند. علاوه بر این عناوین، کتاب‌های دیگری هم در مرکز ترجمه روند ترجمه به زبان‌های گوناگون را سپری می‌کنند». مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری، تنوع زبانی محصولات این مرکز را گسترده توصیف کرد و گفت: «در مراسم پیش رو، ما به رونمایی از آثار ادبی ترجمه‌شده به زبان‌های انگلیسی، روسی، فرانسه، اسپانیایی، هندی، اردو، ترکی آذری و عربی خواهیم پرداخت. این کتاب‌ها بخشی از حاصل عملکرد یکساله مرکز ترجمه هستند». حسینجانی با اعلام نوپا بودن مرکز ترجمه حوزه هنری، روند تولید محصول توسط این مرکز را رضایت‌بخش خواند و ادامه داد: حدود یک سال و نیم از آغاز رسمی فعالیت‌های مرکز ترجمه می‌گذرد. شش ماه آغازین فعالیت ما بیشتر صرف مطالعات بنیادین، ارزیابی کارهای انجام‌شده، یافتن خلأها و بایستگی‌ها، طراحی نقشه راه و... شد و محصولاتی که امروز آماده رونمایی هستند را در حقیقت باید حاصل کار یکساله مرکز ترجمه حوزه هنری دانست. وی با بیان اینکه دهه چهارم انقلاب اسلامی دهه برداشت دستاوردهای ادبی و فکری این انقلاب است، ضمن اشاره به وسعت کارهای بر زمین مانده در حیطه ترجمه، افق پیش روی مرکز ترجمه حوزه هنری را بسیار فراخ و روشن دانست و گفت: «مرکز ترجمه حوزه هنری که با اشاره مستقیم مقام معظم رهبری و در پی نیازسنجی روشن‌بینانه ایشان تأسیس شده است، ترویج ترجمه معکوس را رسالت خود می‌داند و به همین دلیل بنای کار خود را بر ترجمه ادبیات منثور و منظوم انقلاب اسلامی به زبان‌های مختلف نهاده است. مخصوصاً امروز که جهان تشنه شناخت ایران اسلامی و پیام انقلاب آن است، و به‌ویژه با تشدید امواج بیداری اسلامی، لزوم کار مجدّانه مرکز ترجمه بیشتر حس می‌شود. حسینجانی ترجمه را یکی از کارسازترین جبهه‌های دفاع نرم فرهنگی نظام اسلامی در میان هجمه‌های اسلام‌هراسی و ایران‌هراسی نامید و کار مرکز ترجمه را معنای حقیقی «صدور انقلاب» دانست. وی همچنین ابراز امیدواری کرد که مرکز ترجمه با تخصیص بودجه کافی و همدلی مسئولان بالادستی بتواند سرعت و دایره شمول فعالیت‌هایش را افزایش دهد و در آینده بیش از پیش به صدور محصولات نظری و فکری انقلاب اسلامی اهتمام بورزد. بنا بر گفته فهرست محصولات یکساله مرکز ترجمه که در جشن هنر انقلاب اسلامی رونمایی خواهند شد، از این قرار است: ۱- نقش‌های رنگ‌رنگ، ترجمه گزیده شعر شاعران معاصر ایران به زبان اردو (انتخاب: دکتر علیرضا قزوه، مصطفی علی‌پور، محمّدجواد آسمان، ترجمه: احمد شهریار) به دو صورت دوزبانه و تکزبانه. ۲- آنتولوژی شعر معاصر ایران، ترجمه گزیده شعر شاعران معاصر ایران به زبان فرانسه (انتخاب: دکتر علیرضا قزوه، مصطفی علی‌پور، محمّدجواد آسمان، ترجمه: فریده مهدوی دامغانی). ۳- شعر مدرن ایران، ترجمه گزیده شعر شاعران معاصر ایران به زبان انگلیسی (انتخاب: دکتر علیرضا قزوه، مصطفی علی‌پور، محمّدجواد آسمان، ترجمه: دکتر عزیز مهدی). ۴- قرار ما نزد این شعر، ترجمه گزیده شعر شاعران معاصر ایران به زبان عربی (انتخاب: دکتر علیرضا قزوه، مصطفی علی‌پور، محمّدجواد آسمان، ترجمه: موسی بیدج). ۵- دریایی به گستره زندگی، ترجمه گزیده شعر شاعران معاصر ایران به زبان ترکی آذری (انتخاب: دکتر علیرضا قزوه، مصطفی علی‌پور، محمّدجواد آسمان، ترجمه: وحید طلعت) با دو رسم‌الخط تبریز و باکو. ۶- دختران حوّا، ترجمه گزیده شعر زنان شاعر معاصر ایران به زبان اردو (انتخاب: فریبا یوسفی، ترجمه: احمد شهریار). ۷-  فانوس یادها، ترجمه گزیده داستان‌های کوتاه زنان نویسنده معاصر ایران به زبان عربی (انتخاب: راضیه تجّار، ترجمه: حوراء میلانی). ۸- من او، ترجمه رمان «منِ او» به زبان عربی (نوشته: رضا امیرخانی، ترجمه: محمّدجواد علی، عقیل خورشا). ۹- قصّه‌های سبلان، ترجمه دو داستان نوجوان «کوه مرا صدا زد» و بر لبه پرتگاه» در یک مجلّد به زبان عربی (نوشته: محمّدرضا بایرامی، ترجمه: أمل إبراهیم). ۱۰-  فرنگیس، ترجمه «خاطرات فرنگیس حیدرپور» به زبان انگلیسی (خاطره‌نگار: مهناز فتاحی، ترجمه: مهدی محمّدی). ۱۱- اگر بابا بمیرد، ترجمه داستان نوجوان «اگر بابا بمیرد» به زبان روسی (نوشته: محمّدرضا سرشار؛ رضا رهگذر، ترجمه: دکتر آنا برزینا). ۱۲- اگر بابا بمیرد، ترجمه داستان نوجوان «اگر بابا بمیرد» به زبان اسپانیایی (نوشته: محمّدرضا سرشار؛ رضا رهگذر، ترجمه: دکتر نجمه شبیری). ۱۳-  اگر بابا بمیرد، ترجمه داستان نوجوان «اگر بابا بمیرد» به زبان هندی (نوشته: محمّدرضا سرشار؛ رضا رهگذر، ترجمه: دکتر عزیز مهدی). ۱۴-  اگر بابا بمیرد، ترجمه داستان نوجوان «اگر بابا بمیرد» به زبان انگلیسی (نوشته: محمّدرضا سرشار؛ رضا رهگذر، ترجمه: دکتر عزیز مهدی). ۱۵- اگر بابا بمیرد، ترجمه داستان نوجوان «اگر بابا بمیرد» به زبان اردو (نوشته: محمّدرضا سرشار؛ رضا رهگذر، ترجمه: احمد شهریار).









این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: مهر]
[مشاهده در: www.mehrnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 34]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن