واضح آرشیو وب فارسی:لحظه نیوز: رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در نامه ای خطاب به رئیس سازمان صدا و سیما، با تأکید بر پاسداری از زبان فارسی و تلاش های فرهنگستان در این حوزه، نکته هایی را درباره سیاست ها و روش سازمان صدا و سیما در حوزۀ تبلیغات و آگهی های بازرگانی عنوان کرده است.خبرگزاری ایسنا: رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در نامه ای خطاب به رئیس سازمان صدا و سیما، با تأکید بر پاسداری از زبان فارسی و تلاش های فرهنگستان در این حوزه، نکته هایی را درباره سیاست ها و روش سازمان صدا و سیما در حوزۀ تبلیغات و آگهی های بازرگانی عنوان کرده است. در نامۀ غلامعلی حداد عادل به محمد سرافراز آمده: فرهنگستان زبان و ادب فارسی نهادی پژوهشی است، اما در بیست وپنج سالی که از فعالیت آن می گذرد، به دلیل وضعیت زبانی نابسامان آگهی های تبلیغاتی، برای هماهنگ سازی کار وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، ادارۀ ثبت شرکت ها و مالکیت صنعتی و سازمان صدا و سیما در زمینۀ ثبت و تبلیغ نام شرکت ها و مؤسسات و نام کالاها پیشقدم بوده است. انجام ساعت ها کار کارشناسی و برگزاری ده ها جلسه با این نهادها و تهیۀ اسناد و پاسخگویی به بیش از چهارهزار استعلام این سازمان ها جزو این فعالیت ها بوده است. اما در طول سال های اخیر که بر حجم تبلیغات رادیویی و تلویزیونی برای کالاهای ایرانی و غیرایرانی افزوده شده، هجوم اسامی بیگانه بر چشم و گوش مخاطب از طریق رسانۀ ملی عرصه را بر کلمات فارسی تنگ کرده است. هوم کِر و بارْلی و بایودِنت و پریل و اکتیو و اویلا و ویستابست و نوترینو و پرسیل و فامیلا و فارنهایت و چاکلز و آلومکس و جی بی پوز و مولتی ویتامین و پلاس پروتئین تنها نمونه هایی از چند ده نام بیگانه ای هستند که پیوسته از طریق رسانۀ ملی در گوش فارسی زبانان طنین افکن می شوند و ذهن پیر و جوان ایرانی را چنان مخدوش می کنند که تصور می کنند فقط کالایی ارزش تبلیغ و خریداری دارد که نامی غیرفارسی بر پیشانی داشته باشد. با توجه به آنچه گفته شد انتظار می رود رسانۀ ملی که به فرمودۀ رهبر معظم انقلاب باید «آموزندۀ زبان شیرین و رسا و پرتوان فارسی باشد» با اتخاذ تصمیمی جدّی برای رفع این مشکل و بازیابی نقش تأثیرگذار خود در حراست از زبان و ادبیات فارسی بکوشد. خبرگزاری ایسنا: رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در نامه ای خطاب به رئیس سازمان صدا و سیما، با تأکید بر پاسداری از زبان فارسی و تلاش های فرهنگستان در این حوزه، نکته هایی را درباره سیاست ها و روش سازمان صدا و سیما در حوزۀ تبلیغات و آگهی های بازرگانی عنوان کرده است. در نامۀ غلامعلی حداد عادل به محمد سرافراز آمده: فرهنگستان زبان و ادب فارسی نهادی پژوهشی است، اما در بیست وپنج سالی که از فعالیت آن می گذرد، به دلیل وضعیت زبانی نابسامان آگهی های تبلیغاتی، برای هماهنگ سازی کار وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، ادارۀ ثبت شرکت ها و مالکیت صنعتی و سازمان صدا و سیما در زمینۀ ثبت و تبلیغ نام شرکت ها و مؤسسات و نام کالاها پیشقدم بوده است. انجام ساعت ها کار کارشناسی و برگزاری ده ها جلسه با این نهادها و تهیۀ اسناد و پاسخگویی به بیش از چهارهزار استعلام این سازمان ها جزو این فعالیت ها بوده است. اما در طول سال های اخیر که بر حجم تبلیغات رادیویی و تلویزیونی برای کالاهای ایرانی و غیرایرانی افزوده شده، هجوم اسامی بیگانه بر چشم و گوش مخاطب از طریق رسانۀ ملی عرصه را بر کلمات فارسی تنگ کرده است. هوم کِر و بارْلی و بایودِنت و پریل و اکتیو و اویلا و ویستابست و نوترینو و پرسیل و فامیلا و فارنهایت و چاکلز و آلومکس و جی بی پوز و مولتی ویتامین و پلاس پروتئین تنها نمونه هایی از چند ده نام بیگانه ای هستند که پیوسته از طریق رسانۀ ملی در گوش فارسی زبانان طنین افکن می شوند و ذهن پیر و جوان ایرانی را چنان مخدوش می کنند که تصور می کنند فقط کالایی ارزش تبلیغ و خریداری دارد که نامی غیرفارسی بر پیشانی داشته باشد. با توجه به آنچه گفته شد انتظار می رود رسانۀ ملی که به فرمودۀ رهبر معظم انقلاب باید «آموزندۀ زبان شیرین و رسا و پرتوان فارسی باشد» با اتخاذ تصمیمی جدّی برای رفع این مشکل و بازیابی نقش تأثیرگذار خود در حراست از زبان و ادبیات فارسی بکوشد.
چهارشنبه ، ۱۵مهر۱۳۹۴
[مشاهده متن کامل خبر]
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: لحظه نیوز]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 41]