تبلیغات
تبلیغات متنی
محبوبترینها
سیگنال در ترید چیست؟ بررسی انواع سیگنال در ترید
بهترین هدیه تولد برای متولدین زمستان: هدیههای کاربردی برای روزهای سرد
در خرید پارچه برزنتی به چه نکاتی باید توجه کنیم؟
سه برند برتر کلید و پریز خارجی، لگراند، ویکو و اشنایدر
مراحل قانونی انحصار وراثت در یک نگاه: از کجا شروع کنیم؟
چگونه برای دریافت ویزای ایران اقدام کنیم؟ مدارک لازم و نکات کاربردی
راهنمای خرید یو پی اس برای مراکز درمانی و بیمارستانی مطابق الزامات قانونی
آیا طلاق توافقی نیاز به وکیل دارد؟
چگونه ویزای آفریقای جنوبی را به آسانی دریافت کنیم؟ راهنمای قدم به قدم
همه چیز درباره ویزای آلمان و مراحل دریافت آن
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1821197306
آیا 1+5 هم مفاهیمی را برداشت میکنند که وزارت خارجه از ترجمه فارسی برجام دریافت کرده است؟
واضح آرشیو وب فارسی:باشگاه خبرنگاران: آیا 1+5 هم مفاهیمی را برداشت میکنند که وزارت خارجه از ترجمه فارسی برجام دریافت کرده است؟
نایب رئیس کمیسیون اصل 90 مجلس از پاسخ ندادن روحانی و لاریجانی به نامهای در خصوص عدم رعایت مواد مهمی از «آیین نامه چگونگی تنظیم و انعقاد توافقهای بینالمللی» در ترجمه توافقنامه برجام انتقاد کرد.
به گزارش حوزه مجلس گروه سیاسی باشگاه خبرنگاران جوان، حجتالاسلام حمید رسایی نماینده مردم تهران و نایب رئیس کمیسون اصل 90 مجلس شورای اسلامی در صفحه شخصی خود متن نامه به رئیس جمهور در خصوص انتقاد از عدم پاسخ نامهای در هفته گذشته با موضوع عدم رعایت مواد مهمی از «آییننامه چگونگی تنظیم و انعقاد توافقهای بینالمللی» در ترجمه "توافقنامه برجام" را منتشر کرد.
متن این نامه به شرح ذیل است:
جناب آقایان دکتر روحانی، رئیس محترم جمهور و دکتر لاریجانی، رئیس محترم مجلس
سلام علیکم
هفته گذشته طی نامه ای به حضرات، موضوع عدم رعایت مواد مهمی از «آیین نامه چگونگی تنظیم و انعقاد توافق های بین المللی» در ترجمه "توافقنامه برجام" طی نامه ای یادآوری شد. متأسفانه تاکنون علیرغم اذعان کارشناسان به این اشکالات، هیچ کدام از عزیزان حاضر به ارائه توضیحات لازم در خصوص دلایل عدم رعایت این بندهای قانونی و تبعاتی که به دنبال دارند، نیستند!
مطابق ماده 3 این آیین نامه مصوب هیأت دولت «در کلیه توافقهای دو یا چند جانبه منطقهای و بینالمللی، لازم است یک نسخه از آنها به زبان فارسی تنظیم گردد و در توافق های حقوقی تشریفاتی (که مصوبه مجلس را نیاز دارد) مراتب رجحان، زبان فارسی یا یک زبان ثالث یا تساوی اعتبار زبان فارسی با زبان طرف قرارداد، جهت تفسیر قید شود.
تبصره: در توافق حقوقی تشریفاتی دوجانبه لازم است یک نسخه از توافق به یکی از زبان های رایج انگلیسی، فارس و عربی به عنوان زبان مرجع جهت تفسیر تنظیم گردد. در صورتی که زبان طرف مقابل از زبان های رایج باشد و تنظیم متن توافق به تشخیص معاونت حقوقی و امور مجلس ریاست جمهوری با لحاظ شرایط و روابط دوجانبه به زبان ثالث مناسب نباشد، باید برای تفسیر، تساوی اعتبار متن زبان فارسی با زبان طرف متقابل در توافق قید شود.»
براساس ماده 4 این آیین نامه «قبل از پذیرش هر نوع توافق حقوقی تشریفاتی بین المللی، لازم است نسخه فارسی با نسخه خارجی یا ترجمه فارسی با متن مطابقت شود. تایید مطابقت بر عهده هیأت ترجمه معاونت حقوقی ریاست جمهوری می باشد.»
بر اساس ماده 5 این آیین نامه «در هر توافق حقوقی باید روش و مرجع حل و فصل اختلافات ناشی از تفسیر یا اجرای آن در متن توافق پیش بینی شود، به صورتی که در درجه اول، دادگاه های و مراجع جمهوری اسلامی ایران و در صورت عدم رضایت طرف خارجی به ترتیب یک مرجع حقوقی بین المللی یا مرجع تخصصی بین المللی یا مرجع خارجی رسمی عهده دار این امر شود.»
مطابق ماده 8 این قانون «دستگاه دولتی باید قبل از ارایه پیشنهاد برای الحاق یا اعلام قبولی یک توافق چند جانبه حقوق تشریفاتی، با در نظر گرفتن مصالح و منافع ملی کشور، مطالعه و بررسی های لازم را در مورد اعمال حق شرط (رزرو) در آن انجام داده و گزارش جامعی که متضمن علل و توجیه لزوم پیش بینی یا عدم پیش بینی حق شرط در مواردی از آن باشد، همراه با لایحه پیشنهادی هیأت وزیران تسلیم نماید.
در مواردی که دستگاه دولتی، اعمال حق شرط را لازم بداند، باید لایحه طوری تنظیم شود که حاوی شرایط مورد نظر باشد. تبصره - در صورتی که برای پذیرش توافق حقوقی لحاظ حق شرط (رزرو) منع شده باشد یا پذیرش مشروط آن، مغایر با هدف و موضوع توافق باشد، هنگام نیاز، دستگاه دولتی باید بیانیه توضیحی که متضمن برداشتی در راستای مصالح و منافع کشور از متن می باشد را تهیه و همراه با لایحه پیشنهادی به هیات وزیران ارایه نماید.»
مطابق ماده 10 این آیین نامه قانونی «دستگاه دولتی باید بیانیه توضیحی که متضمن برداشتی در راستای مصالح و منافع کشور از متن می باشد را تهیه و همراه با لایحه پیشنهادی به هیأت وزیران ارائه نماید.»
جناب آقایان روحانی و لاریجانی! مستحضرید که هیچ یک از این مواد لازم، در تنظیم متن ترجمه ارائه شده توسط وزارت خارجه به مجلس، رعایت نشده است و این نکته عاقبت تصویب متن ترجمه شده را با ابهام مواجه می کند. چرا که این سئوال مطرح است که آیا کشورهای طرف دعوای ما (5+1) نیز همان مفاهیمی را از متن انگلیسی خود برداشت می کنند که مترجمین وزارت خارجه از ترجمه فارسی آن دریافت کرده اند؟
آیا با توجه به شعار قانونگرایی که همواره مورد تأکید و مطالبه شما بوده است، رعایت این مواد قانونی لازم است یا نه؟ آیا بی توجهی به این مواد قانونی، نمی تواند در آینده تبعاتی حقوقی برای نتیجه مذاکرات داشته باشد؟ اینجانب همچنان پیگیر دریافت توضیحات شما هستم.
حمید رسایی
نایب رئیس کمیسیون اصل 90
نماینده مردم تهران، ری، شمیرانات و اسلامشهر
انتهای پیام/
۱۹ مرداد ۱۳۹۴ - ۱۷:۱۸
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: باشگاه خبرنگاران]
[مشاهده در: www.yjc.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 20]
صفحات پیشنهادی
وزارت خارجه متن فارسی قطعنامه 2231، برجام و ضمائم آن را منتشر کرد
وزارت خارجه متن فارسی قطعنامه 2231 برجام و ضمائم آن را منتشر کرد خبرگزاری پانا وزارت امور خارجه کشورمان متن فارسی قطعنامه شماره 2231 مصوب شورای امنیت برجام برنامه جامع اقدام مشترک و ضمائم هریک از آنها را منتشر کرد ۱۳۹۴ سه شنبه ۶ مرداد ساعت 08 08 به گزارش سرویس سیاسی پانا پترجمه وزارت خارجه درباره برجام جنجال آفرید
ترجمه وزارت خارجه درباره برجام جنجال آفرید پس از اعلام این مطلب که ترجمه رسمی وزارت خارجه از متن برجام به مجلس داده شد نماینده مردم تهران در مجلس در تذکری خطاب به هیئت رئیسه گفت چه کسی تضمین میکند این ترجمه ترجمه مطلوب باشد تسنیم حجتالاسلام محمدحسن ابوترابیفرد نایب رئیس ابذرپاش در گفتوگو با فارس: آخرین ترجمه ارائه شده «برجام» توسط وزارت خارجه به مجلس هم غیررسمی است
بذرپاش در گفتوگو با فارس آخرین ترجمه ارائه شده برجام توسط وزارت خارجه به مجلس هم غیررسمی استعضو هیات رئیسه مجلس اعلام کرد آخرین متن ترجمهشده توافق نهایی هستهای برجام که امروز توسط وزارت امور خارجه تقدیم خانه ملت شد هم مانند متن قبلی ارائه شده غیررسمی است مهرداد بذرپاش نماینابوترابی در صحن علنی مجلس: وزارت خارجه ترجمه اصلاحشده متن برجام را پس از بازنگری به مجلس تقدیم خواهد کرد
ابوترابی در صحن علنی مجلس وزارت خارجه ترجمه اصلاحشده متن برجام را پس از بازنگری به مجلس تقدیم خواهد کردنایبرئیس مجلس شورای اسلامی گفت با توجه به اهمیت و پیچیدگی متن برجام لازم است تا ترجمه آن مورد بازنگری قرار گیرد این متن مجدد بازنگری شده و با اصلاحات انجام شده به صورت رسمیوزارت امور خارجه کشورمان، متن فارسی قطعنامه 2231، برجام و ضمائم آن را منتشر کرد + لینک دانلود
وزارت امور خارجه کشورمان متن فارسی قطعنامه 2231 برجام و ضمائم آن را منتشر کرد لینک دانلود وزارت امور خارجه کشورمان متن فارسی قطعنامه شماره 2231 مصوب شورای امنیت برجام برنامه جامع اقدام مشترک و ضمائم هریک از آنها را منتشر کرد به گزارش آخرین نیوز پرونده 12 ساله مذاکرات هوزارت خارجه ترجمه «برجام» را منتشر کرد
تراز وزارت امور خارجه کشورمان ترجمه فارسی متن قطعنامه شماره قطعنامه ۲۲۳۱ شورای امنیت و ضمائم آن را به همراه برنامه جامع اقدام مشترک منتشر کرد به گزارش تراز وزارت امور خارجه کشورمان ترجمه فارسی متن قطعنامه شماره 2231 شورای امنیت و ضمائم لینک دریافت فایل همچنین ترجمه فارسوزارت خارجه ترجمه متن قطعنامه شورای امنیت در تأیید برجام را منتشر کرد
وزارت خارجه ترجمه متن قطعنامه شورای امنیت در تأیید برجام را منتشر کرد وزارت امور خارجه کشورمان ترجمه فارسی متن قطعنامه شماره قطعنامه ۲۲۳۱ و ضمائم آن را که در تأیید برجام و از سوی شورای امنیت سازمان ملل تصویب شده است را منتشر کرد به گزارش نامه نیوز وزارت امور خارجه کشورمان ترجقضاوت نمایندگان درباره ترجمه «برجام» عجولانه است/ وزارت خارجه آبروی خود را قربانی نمیکند
مطهری در جمع خبرنگاران قضاوت نمایندگان درباره ترجمه برجام عجولانه است وزارت خارجه آبروی خود را قربانی نمیکند نماینده تهران شمیرانات و اسلام شهر در جمع خبرنگاران گفت این سخن که یک ترجمه تحریف شده در اختیار مردم و نمایندگان قرار داده میشود تصور ناشیانهای است و این سخنان بیوزارت خارجه متن بازنگری شده برجام را مجددا به مجلس تقدیم خواهد کرد
ابوترابیفرد در صحن علنی وزارت خارجه متن بازنگری شده برجام را مجددا به مجلس تقدیم خواهد کرد نائب رئیس مجلس شورای اسلامی گفت وزارت امور خارجه ترجمهای را از متن برجام پیش از این برای مجلس ارسال کرده است اما همانطور که از آغاز هم اعلام کردند با توجه به اهمیت و پیچیدگی متن لازم اسمتن کامل ترجمه قطعنامه ۲۲۳۱ شوراي امنيت، در سايت وزارت خارجه
۶ مرداد ۱۳۹۴ ۱۱ ۴۲ق ظ متن کامل ترجمه قطعنامه ۲۲۳۱ شوراي امنيت در سايت وزارت خارجه موج-متن کامل ترجمه فارسي قطعنامه ۲۲۳۱ شوراي امنيت سازمان ملل و برنامه جامع اقدام مشترک برجام در پايگاه اينترنتي وزارت خارجه قرار گرفت به گزارش خبرگزاري موج وزارت امور خارجه متن کامل ترجمه فارمشاجره برسر ترجمه متن فارسی برجام درمجلس/ابوترابی به کوچک زاده تذکرداد
مشاجره برسر ترجمه متن فارسی برجام درمجلس ابوترابی به کوچک زاده تذکرداد خبرگزاری پانا تذکر مهدی کوچک زاده نماینده تهران در مورد ترجمه متن برجام با درگیری لفظی میان وی و کاظم جلالی رییس فراکسیون رهروان ولایت مجلس همراه شد ۱۳۹۴ سه شنبه ۶ مرداد ساعت 12 03 به گزارش سرویس سیاسی پاناترجمه فارسی برجام
ترجمه فارسی برجامتاریخ انتشار سه شنبه ۶ مرداد ۱۳۹۴ ساعت ۰۹ ۴۷ وزارت امور خارجه متن کامل ترجمه فارسی قطعنامه ۲۲۳۱ شورای امنیت سازمان ملل و برنامه جامع اقدام مشترک برجام را در پایگاه اینترنتی خود قرار داد به گزارش خبرگزاری صدا و سیما معاون بین الملل وزیر امور خارجه در جموزارت خارجه تاکنون ترجمه رسمی توافقنامه را تقدیم مجلس نکرده است
وزارت خارجه تاکنون ترجمه رسمی توافقنامه را تقدیم مجلس نکرده استتاریخ انتشار دوشنبه ۵ مرداد ۱۳۹۴ ساعت ۱۲ ۰۹ سخنگوی هیأت رئیسه مجلس اعلام کرد که وزارت امور خارجه تاکنون ترجمه رسمی متن توافقنامه نهایی هستهای میان ایران و ۱ ۵ را تقدیم مجلس نکرده است عبدالرضا مصری نماینده مردمرسایی: مسئولانی که توافقنامه را تمجید میکنند، متن ناقص ترجمه شده را خواندهاند؟/ ابوترابیفرد: ترجمه قطعی برج
در صحن علنی مطرح شد رسایی مسئولانی که توافقنامه را تمجید میکنند متن ناقص ترجمه شده را خواندهاند ابوترابیفرد ترجمه قطعی برجام بهزودی بدست ما میرسد نماینده مردم تهران در تذکر شفاهی گفت که مسئولانی که از توافق تمجید و تعریف میکنند این متن ناقص یا ترجمه غلط آن را خواندهترجمه نهایی متن برجام دریافت شده است
ابوترابی خبر داد ترجمه نهایی متن برجام دریافت شده است خبرگزاری پانا نایب رئیس مجلس شورای اسلامی از دریافت ترجمه نهایی و مورد تأیید دستگاه دیپلماسی درباره متن برجام خبر داد ۱۳۹۴ سه شنبه ۶ مرداد ساعت 09 51 به گزارش سرویس سیاسی پانا حجت الاسلام والمسلمین که ریاست جلسه علنی امروزترجمه فارسی برجام + لینک متن
ترجمه فارسی برجام لینک متن وزارت امور خارجه متن کامل ترجمه فارسی قطعنامه ۲۲۳۱ شورای امنیت سازمان ملل و برنامه جامع اقدام مشترک برجام را در پایگاه اینترنتی خود قرار داد به گزارش پایگاه اطلاع رسانی شبکه خبر معاون بین الملل وزیر امور خارجه در جمع مدیران سازمان صدا و سیما از قرتحویل متن «برجام» توسط وزارت خارجه به مجلس
ابوترابیفرد خبر اد تحویل متن برجام توسط وزارت خارجه به مجلس نایب رییس مجلس از دریافت ترجمه متن برجام از سوی وزارت خارجه و توزیع آن میان نمایندگان خبر داد به گزارش خبرنگار پارلمانی ایلنا حجتالاسلام محمد حسن ابوترابیفرد در نشست علنی امروز صبح مجلس شورای اسلامی گفت-
سیاسی
پربازدیدترینها