واضح آرشیو وب فارسی:سایت ریسک: رامينفر: تهرانيها اعتراضي به سريالها ندارند خبرگزاري فارس: بازيگر نقش «هما» با توجه به اعتراض هر ساله شهرستانيها به سريالها، بابت نقشها، قصهها و لهجهها، گفت: با اين اوصاف، به نظرم تهرانيها صبورترين افراد هستند. چون هيچ وقت اعتراض نميكنند كه ما تهرانيها چرا در فلان فيلم و سريال اينقدر بد هستيم و...! [عکاس: مقداد مددي - مورخ: 90/01/14 نشست نقد و بررسي مجموعه تلويزيوني پايتخت ] ● گزارش تصويري مرتبط ------------------------------- به گزارش خبرنگار راديو و تلويزيون فارس، نشست نقد و بررسي مجموعه تلويزيوني «پايتخت» به همت خبرگزاري فارس امروز با حضور سيروس مقدم(كارگردان)، الهام غفوري(تهيهكننده)، محسن تنابنده (فيلمنامهنويس و بازيگر نقش نقي)، ريما رامينفر (بازيگر نقش هما)، احمد مهرانفر (بازيگر نقش ارسطو) و سميرا حسنپور (بازيگر نقش گلرخ) برگزار شد. بنابراين گزارش، رامينفر در اين نشست گفت: من با توجه به داشتن بچه كوچك ترجيح ميدهم كه سالي يك كار بيشتر انجام ندهم و تابستان سال گذشته هم سر يك فيلم سينمايي بودم كه سه ماه طول كشيده بود و واقعا قصد نداشتم كه به اين زوديها، كار ديگري انجام بدهم ولي وقتي عواملي كه به آنها اعتقاد دارم دور هم جمع باشند، نه گفتن به آنها كار بسيار دشواري است. ضمن آن كه در آثار مقدم همواره رنگبندي بسيار زيبايي وجود دارد و مطمئن بودم كه در نهايت كار زيبا و موفقي به مخاطبان عرضه ميشود. رامينفر در پاسخ به اين سوال كه با سختيهاي اين پروژه چطور كنار آمديد؟ اظهار داشت: واقعيت اين است كه كار خيلي هم سخت نبود. و علي رغم سختي و كندي كه در كار داشتيم، چون ميدانستيم نتيجه كار رضايت بخش است، تحمل همه اين سختيها راحت ميشود. بازيگر نقش هما همچنين در پاسخ به اين سوال كه شما با توجه به غلظت بالاي لهجه آقايان تنابنده و مهرانفر لهجه نداريد، درحالي كه به نظر ميرسد با توجه به لهجه يزدي شما در فيلم «يه حبه قند»، شما توانايي استفاده و به كارگيري لهجه را داريد، اين تصميم از سوي شما بود يا كارگردان؟ پاسخ داد: در فيلم «يه حبه قند» ما 5 دختر متعلق به يك خانواده يزدي بوديم كه در اين شهر زندگي كردهاند و حتما بايد با لهجه يزدي صحبت ميكرديم، تقريبا دو ماه قبل از آغاز فيلمبرداري آقاي ميركريمي براي ما كلاس لهجه گذاشت و خيلي فشرده تمام ديالوگهاي فيلم را با مربي كار ميكرديم و خيلي قابل قبول از آب درآمد. وي ادامه داد: ولي ما زمان كمي براي سريال «پايتخت» داشتيم و چون من هيچ آشنايي با لهجه مازندراني نداشتم، قرار شد كه لهجه نداشته باشم. چون اصلا لازم نيست كه همه لهجه داشته باشند و من بد صحبت كنم و كار طوري باشد كه براي مخاطب آزاردهنده باشد. همچنين به آقاي مقدم هم گفتم كه اگر لازم است كه من حتما لهجه داشته باشم، حاضرم كه اين كار را حتما انجام بدهم. ولي آقاي تنابنده و مقدم گفتند كه رنگآميزي متنوعي در كار وجود داشته باشد. مثل خيلي از خانوادهها كه مثلا ترك هستند ولي همه تركي صحبت نميكنند. به نظرم شايد اين بافت جذابتر هم شد. وي در پاسخ به اين سوال كه چرا هما با همه سختيها صبور است و در مشكلات همسرش را تنها نميگذارد نيز اظهارداشت: هما يك مادر و زن است كه تحت هر شرايطي خانوادهاش برايش مهم است. به هر حال موج زندگي آنها را بالا و پايين ميبرد ولي آنها همديگر را داشتند و از بودن با هم لذت ميبردند. او زني بود كه با همه سختيها ميساخت تا خانوادهاش شاد باشند. رامينفر افزود: شايد يكي از جذابترين بخشهاي سريال روابط آدمها با يكديگر بود كه بسيار متحد بودند و پشت هم قرار داشتند. حتي در خيابان به من ميگفتند كه تو چقدر با پدر شوهرت خوب رفتار ميكني. هما پذيرفته بود كه پدر نقي هم مانند پدر خودش است و بايد رفتار خوبي با او داشته باشد. يا ميگفتند كه اين دخترها متعلق به خودتان است؟ اين اخلاق گرم متعلق به شهرستانيهاست و در تهران اين رفتار كمي سردتر است. وي همچنين با اشاره به اين كه كاراكترهاي با لهجه شهرستاني نسبت به سريالهايي كه در آن شخصيتها بدون لهجه و با بيان تهراني صحبت ميكنند، خيلي كمترند، تصريح كرد: به نظرم تهرانيها صبورترين افراد هستند. چون در هر فيلم و سريالي، كاراكترهاي تهراني در نقشهاي مختلف سريالها ظاهر ميشوند ولي هيچ وقت اعتراض نميكنند كه آيا ما تهرانيها اينقدر بد هستيم؟! اينجا جا دارد از مردم تهران هم تشكر كنيم! انتهاي پيام/ا
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: سایت ریسک]
[مشاهده در: www.ri3k.eu]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 310]