واضح آرشیو وب فارسی:فارس: در گفتوگوي اختصاصي با فارس مطرح شد؛ راهكارهاي رييس جديد فرهنگستان براي تقويت شعر فارسي و ارتباط با زبان عربي
خبرگزاري فارس: رييس جديد فرهنگستان زبان و ادب فارسي ضمن ارايه برنامههايي براي ترويج شعر فارسي به عنوان يك سرمايه ملي، درباره ارتباط كنوني زبان و ادبيات فارسي با زبان و ادبيات عرب، معتقد است كه اين ارتباط كاهش پيدا كرده و بايد رابطه اين دو زبان را از نو تعريف كنيم.
پس از گذشت 10 روز از انتصاب حداد عادل به سمت رياست فرهنگستان زبان و ادب فارسي، وي در اولين گفتوگوي خود كه با خبرگزاري فارس صورت گرفت، وضعيت كنوني شعر فارسي را بررسي كرد و همچنين از ارتباط كم زبان فارسي با زبان عربي در عصر حاضر متأسف شد.
رئيس فرهنگستان زبان و ادب فارسي درباره وضعيت شعر فارسي به عنوان هنر و سرمايه ملي ايرانيان، به خبرنگار فارس، گفت: امروز شعر فارسي خوشبختانه پويايي خوبي دارد و من قويا احتمال ميدهم كه در آينده از اين دوران به عنوان يك دوران پربركت براي شعر فارسي نام برند.
غلامعلي حداد عادل افزود: البته هنوز نميتوانيم خصويات اين دوران را احصا و بيان كنيم، چون تحولات آن هنوز به پايان نرسيده است، اما از رشد و شتابي كه دارد معلوم است كه جرياني پويا است.
رييس كميسيون فرهنگي مجلس شوراي اسلامي درباره راههاي تقويت شعر معاصر فارسي اظهار داشت: بايد با تقويت ذوق شعري در دانشآموزان در مدارس و چشاندن لذت شعر به نسل جوان، آنها را با اين سرمايه ملي آشنا و ارزشش را به آنها معرفي كرد.
وي ادامه داد: ايرانيها به شعر علاقه ذاتي دارند و اگر اين آشنايي با برنامهريزيهاي آموزشي و فرهنگي صورت بگيرد، قطعا خود آنها دنبال شعر خواهند رفت و شعر هم گسترش و عمق پيدا ميكند و تحول و تنوع در مضمون و قالب ايجاد ميشود.
حداد عادل در پاسخ به اينكه چرا در عصر حاضر برخلاف قرون گذشته ايران، شاعر بزرگ جهاني نداريم، گفت: خيلي غصه جهاني نشدن را نخوريد، براي اينكه معلوم نيست خصوصيات كساني كه جهاني ميشوند، در زمان خودشان شناخته شود.
رييس فرهنگستان زبان و ادب فارسي درباره اينكه آيا ايران دوباره شاهد ظهور شاعران بزرگي خواهد بود يا خير، گفت: براي اينكه يك قله بلند شعري وجود داشته باشد، لازم است صدها قله ديگر به صورت سلسله جبال باشند، تا يكي از آنها قد بكشد و از دور پيدا شود. فعلا بايد صبر كنيم قلههايي كه سلسه جبال را تشكيل ميدهند سر جاي خودشان ثابت شوند، تا قله بزرگي به وجود بيايد.
حداد عادل گفت: قطعا وقتي كه شعر در ميان نسل جوان گسترش و قوت پيدا كند و محل توجه واقع شود، احتمال پديد آمدن شاعراني كه بتوانند ياد شاعران بزرگ گذشته را زنده كنند و در تراز آنان قرار بگيرند بيشتر ميشوند.
* سفر به كويت
رييس بنياد دانشنامه جهان اسلام كه هفته گذشته به دعوت عبدالعزيز سعود البابطين، به كويت سفر كرده بود، درباره اين سفر گفت: عبدالعزيز سعود البابطين يكي از شخصيتهاي اقتصادي و فرهنگي كويت است كه سالها پيش در اين كشور به هزينه خودش، مؤسسهاي فرهنگي تأسيس كرده و آن را به احياي شعر عربي اختصاص داده است. از جمله كارهايي كه در اين مؤسسه شده است، تأسيس كتابخانه بزرگي است كه بيش از هشتاد هزار كتاب مربوط به شعر عربي از تمامي دنيا در آن جا گردآوري شده است و اين كتابخانه به انواع وسايل مجازي مجهز است و هر كس از هر جاي دنيا ميتواند در اين كتابخانه درباره شعر عربي پژوهش كند.
حداد عادل افزود: هر دو سال هم همايشهايي در زمينه شعر عرب به همت اين مؤسسه برگزار ميشود و امسال يازدهمين همايش را بر پا كردند.
وي افزود: مؤسسه بابطين در ايران هم جلسههايي داشته و با دانشگاههاي تهران، اصفهان و يزد در راه توسعه زبان و ادبيات عرب همكاري دارد. اين مؤسسه امسال 10 جلد از مجموعه 25 جلدي دايرهالمعارف شعر عرب در قرون نوزدهم و بيستم را منتشر كرد و مراسم رونمايي آن در دانشگاه كويت برگزار شد.
* شعر عرب سرمايه جهان اسلام است
رييس فرهنگستان زبان و ادب فارسي اضافه كرد: اين كار براي دنياي عرب از حيث تقويت زبان عربي بسيار مفيد است و همانطور كه رهبر معظم انقلاب اسلامي در شب 15 ماه مبارك رمضان گذشته در ديدار با شاعران ايران فرمودند شعر فارسي يك سرمايهبراي ملت است. و بايد بگوييم شعر عربي هم يك سرمايه براي دنياي عرب و دنياي اسلام است. اين سرمايه را بايد حفظ كرد و به توليد آن پرداخت.
حداد عادل گفت: حقيقت اين است ملتي كه زبان خودش را از دست بدهد، هويت خودش را از دست داده و امروز تمامي زبانها در خطر هستند. گسترش سريع سلطه فرهنگي غرب در ديگر كشورها كه مخصوصا از طريق ماهواره و محيط مجازي روز افزودن شده و به شكل عجيبي گسترده شده، زبانهاي ملي (غير از انگليسي) حتي در اروپا را به خطر انداخته است و هر كوششي در راه تقويت زبان كوششي است در راه هويت ملي، استقلال و در واقع نوعي مقاومت و نوعي مبارزه.
* ايران سرشار از منابع ادبيات عرب است
عضو شوراي عالي انقلاب فرهنگي افزود: ما اين كوشش را ارج مينهيم و آمادگي خودمان را در ايران براي همكاري متقابل با مؤسسه بابطين اعلام كردهايم؛ زيرا ايران دريايي از منابع مربوط به ادبيات و شعر عربي است.
رييس فرهنگستان زبان و ادب فارسي يادآور شد: ايرانيها بافرهنگترين و متمدنترين قومي بودهاند كه به اسلام پيوستند. آنها يكي از خدماتي كه كردند تقويت زبان عربي بوده است. درست است كه ايرانيها هيچ وقت زبان خودشان را از دست ندادند و زبان عربي را براي تكلم بين خودشان انتخاب نكردند، اما از آغاز مسلماني، زبان عربي براي ايرانيها زبان علم و فرهنگ بوده است و فرهيختگان و دانشمندان و ادبيان كشور ما ذوق و استعداد و همت خودشان را براي آموختن و پيشبرد اين زبان به كار گرفتند.
وي گفت: هماكنون در كتابخانههاي داخل ايران، چند صد هزار نسخه خطي وجود دارد كه بيشتر آنها به زبان عربي است و در ميان آنها منابعي است كه شايسته توجه است و ميتواند به غناي زبان و ادب عربي اضافه كند. باز شدن باب همكاري ميان ايران و كشورهاي عربي از جمله اين مؤسسه در زمينه شعر و ادب عربي ميتواند يك حلقه پيوند جديدي بين ما و كشورهاي عربي باشد.
* كاهش ارتباط فارسي و عربي در عصر حاضر مايه تأسف است
رييس فرهنگستان زبان و ادب فارسي، در بخش ديگري از سخنانش به ارتباط كهن ميان زبان و ادبيات فارسي و زبان و ادبيات عرب اشاره كرد و گفت: اكنون اين ارتباط خيلي كم شده، زيرا آشنايي نسل ما با زبان عربي تقليل يافته و در نتيجه آشنايي ما با متون عرب كاهش پيدا كرده است. اين موضوع مايه تأسف است؛ هم از نظر سياسي، هم از نظر اعتقادي و هم از نظر فرهنگي.
وي به دلايل ديگر اين گسست اشاره كرد و افزود: متأسفانه زبان عربي امروز زبان علمي نيست، ولي ما براي پيوند با زبانهاي عربي هميشه دلايل ديگري داشته و داريم. خوشبختانه بعد از انقلاب با استقرار جمهوري اسلامي و تأكيد بر اسلام و محور قرار گرفتن آن در ايران، توجه جديدي به زبان عربي شد؛ چه در مدارس به موجب قانون اساسي، و چه در حوزههاي علميه كه تحولي در آموزش زبان عربي صورت داد. ولي هنوز اين تحولات كافي نيست و اثر اين تحولات عليرغم گذشت سي سال از پيروزي انقلاب اسلامي در نسل جوان ما به صورت محسوس جلوهگر نشده است. دانشآموختگان دانشگاهي ما نميتوانند از منابع زبان عربي استفاده كنند و يا نميتوانند با نويسندگان، روشنفكران و دانشمندان جهان عرب ارتباط برقرار كنند.
حداد عادل به دلايل ديگر اين موضوع اشاره كرد و اظهار داشت: البته يكي ديگر از دلايل اين موضوع، به طور كلي دشواري آموزش زبان در ايران است؛ خصوصا كم تجربه بودن ما در زمينه آموزش زبان عربي. بعد هم وجود رقيبي به نام زبان انگليسي كه هيچ رقيب ديگري را تحمل نميكند و انگيزههاي فرواني براي آموختن آن وجود دارد. بگذريم كه ما در زمينه آموزش زبان انگليسي هم مشكلات داريم، اما به هر حال اين راهي است كه ما بايد طي كنيم.
* رابطهمان را با زبان عربي از نو تعريف كنيم
رييس فرهنگستان زبان و ادب فارسي در بخش ديگري از اين گفتوگو، اظهار داشت: اگر قرار است به اسلام برگرديم كه برگشتهايم، بايد رابطهمان را با زبان عربي از نو تعريف كنيم. زبان عربي در فرهنگ، جامعه و آموزش ما جايگاه شايسته خودش را بايد پيدا كند. بايد تصويري كه از زبان عربي و دنياي عرب در دوران حكومت پهلوي ترسيم شده بود و تصويري خصمانه و در جهت منافع استعماري بود، تصحيح شود.
انتهاي پيام/
يکشنبه 12 آبان 1387
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: فارس]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 52]