واضح آرشیو وب فارسی:تبیان: فيلمهاي بر باد رفته ...
نگاهي به وضعيت مميزي در فيلمها و سريالهاي سيما سيما در حالي روزهاي پاياني سال را پشت سر ميگذارد كه مسالهي چگونگي ويراستاري فيلمها و سريالها در اين معاونت هم چنان به قوت خود باقي است. به گزارش خبرنگار سرويس تلويزيون خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در ابتداي سال جاري خبرنگار ايسنا با مديران دوبلاژ دربارهي اين موضوع به گفتوگو پرداخت كه اغلب آنان از وضعيت ويراستاري اظهار نارضايتي ميكردند البته شكي وجود ندارد كه با توجه به باورهاي ملي و مذهبي ايرانيان بايد تغييراتي در محتواي فيلمها و سريالها به منظور پخش از سيما به وجود آيد، اما چگونگي و حجم آن بسيار اهميت دارد و اين مورد دقيقا همان مسالهيي است كه مديران ادارهي نظارت و ارزشيابي سيما از گفتوگو دربارهي آن سرباز زدهاند. در اين زمينه به نمونههاي برخي از اين ويراستاريهاي انجام شده ميتوان اشاره كرد.شايد دم دستترين آنها سريالهاي كرهيي باشد. به عنوان نمونه واژگاني مانند خدايان ،شاهزاده و تصويرهاي مربوط به مراسم مذهبي آنان حذف ميشود؛ حال اين پرسش مطرح ميشود كه آيا در سريالهاي ايراني ساخته شده دربارهي پيش از اسلام چنين واژگان و صحنههايي پخش نميشوند؟ آيا در گذشته پادشاهان بر كشورها حكومت نميكردند و پرستش چند خدا مرسوم نبوده است؟ سيما در حالي روزهاي پاياني سال را پشت سر ميگذارد كه مسالهي چگونگي ويراستاري فيلمها و سريالها در اين معاونت هم چنان به قوت خود باقي است. علاوه بر آن در برخي از سريالهاي مستند و فيلم هاي سينمايي،واژهي كشيش و بعضي تصويرهاي مربوط به كليساها حذف ميشود كه نمونهي آن، فيلمسينمايي «مرد دهم»است كه واژهي كشيش از برخي سكانسها حذف شده بود. در بعضي موارد هم پايان فيلمهاي سينمايي تغيير داده ميشود كه «عدالت تگزاسي» از جملهي آنهاست.انتهاي اين فيلم،يكي از شخصيتها به اعدام محكوم ميشود ولي در مرحلهي ويراستاري ،مجازات او به حبس ابد تغيير مييابد. بر اساس اين گزارش،اگرچه از ديدگاه علي اصغرغلامرضايي- مديركل تأمين و رسانه بينالملل- مدت زمان 8-7 دقيقه حذف، معيار پخش يك فيلم است، اما فيلم«بهشت» كه با مدت زمان معمول 96 دقيقه ساخته شده است و از جمله موفقيتهاي آن به نامزدي براي كسب جايزهي خرس طلايي برلين ميتوان اشاره كرد، از شبكه 4 سيما در حدود 70 دقيقه پخش شد. از سوي ديگر اگرچه پخش صحنههايي مانند شرب خمر و دوبلهي ناسزاهاي يك فيلم يا سريال خارجي ناپسند است اما آيا رعايت اين نكات بايد باعث شود كه تصوير تطهير شدهاي از غرب به بينندگان ارايه شود؟ در سريالي مانند «كارآگاه مورداك» زني كه شغلش سقط جنين است به فروشندهي گياهان دارويي تبديل ميشود يا در اثر ديگري محل وقوع داستان از آمريكا به استراليا يا كانادا تغيير داده ميشود. آنهم در شرايطي كه در برخي سريالهاي ايراني مناسبتي و غيره از برخي ناسزاها براي بيان ويژگيهاي منفي بعضي شخصيتها استفاده شد. در بعضي موارد هم پايان فيلمهاي سينمايي تغيير داده ميشود كه «عدالت تگزاسي» از جملهي آنهاست.انتهاي اين فيلم،يكي از شخصيتها به اعدام محكوم ميشود ولي در مرحلهي ويراستاري ،مجازات او به حبس ابد تغيير مييابد. در اين ميان چگونگي پخش مجموعههاي متعلق به فرهنگ غربي نيز قابل تامل است. به عنوان نمونه سريالهايي مانند «پرستاران»،«وكيل تاسكا» و «ماموران مخفي پليس» با توجه به ساخته شدن در چنين فرهنگي معمولا دچار جرح و تعديل زيادي ميشوند كه با توجه به حذف و تغيير برخي روابط، معمولا مدت زمان هريك از قسمتها گاهي به حدود 35 دقيقه كاهش مييابد. در اين شرايط عزت الله ضرغامي-رييس سازمان صداوسيما-اگرچه تعهد به متن و نسخهي اوليه اثر را مهم ميداند اما از چگونگي ويراستاري فيلمها و سريالهاي خارجي اظهار خوشحالي ميكند. نكتهي قابل تاملتر و عجيبترمميزي سريال و فيلمهايي است كه تلويزيون سازندهي آنهاست كه سريال «گلهاي گرمسيري»،«شهريار»،«بزرگ مرد كوچك»و تلهفيلم «حفره» از جملهي آنهاست كه اعتراض سازندگان اين آثار در در پي داشت. بر اساس اين گزارش و با وجود بحثهاي كه بعضا از سوي منتقدان، مديران تامين برنامه و دوبلورها در رسانهها مطرح شده است، آيا صداوسيما در زمينهي سياست مميزي و ويراستاري فيلمها و سريالها، به تعيين شاخص و بازنگري در سياستهاي اين حوزه نميانديشد؟تنظيم براي تبيان : مسعودرضا عجمي
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: تبیان]
[مشاهده در: www.tebyan.net]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 982]