واضح آرشیو وب فارسی:راسخون:
مدير دوبلاژ مجموعه تلويزيوني "افسانه جومونگ" بر اين باور است که اين مجموعه با عشق ساخته و با عشق و علاقه دوبله شده و راز محبوبيت آن را همين نکته مي داند. مجموعه "افسانه جومونگ" مانند "جواهري در قصر" به يکي از پر بيننده ترين مجموعه هاي تلويزيون تبدل شده و بخشي از موقعيت اين مجموعه را بايد به حساب دوبله خوب آن گذاشت. عليرضا باشکندي گوينده نقش جومونگ و مدير دوبلاژ اين مجموعه مجبوب در اين گفتگو از تجربه تازه اش مي گويد. او از سال 69 گويندگي را شروع کرده و"افسانه جومونگ" اولين مجموعه کره اي است که مديريت دوبلاژ آن را برعهده داشته است. به نظر مي رسد دوبله مجموعه هاي کشورهاي شرق آسيا به دليل زبان و گويش اين سرزمين ها دشوارتر از مجموعه هاي غربي است. همخواني واژه ها و جمله ها با شيوه بيان بازيگر در اين مجموعه ها سخت است. عليرضا باشکندي -مدير دوبلاژ "افسانه جومونگ":از ميان مجموعه هاي شرق آسيا دوبله مجموعه هاي کره اي ساده تر است. "افسانه جومونگ" اولين تجربه من دراين زمينه است. در دوبله اين مجموعه ها بخش ليپ سينک سخت تر از سينک زدن است. در ليپ سينک بايد جمله ها و واژه ها طوري انتخاب شود که به نظر برسد بازيگر فارسي صحبت مي کند. *مجموعه از زبان اصلي ترجمه شده است؟ ترجمه از روي متن انگليسي است که کامل نيست و از آن راضي نيستم. من جانمايه جمله را مي گيرم، سکانس را مي بينم و بر اساس آن ديالوگ مي نويسم. *به نظر مي رسد روان بودن ديالوگ ها هم مهم بوده است؟ سعي کردم گفتگوها عامه پسند،ساده و قابل درک باشد.البته برايم جالب است که اقشار و گروههاي مختلف از اين مجموعه استقبال کرده اند و يکي از دلايل مي تواند رواني ديالوگ ها باشد. "افسانه جومونگ" مجموعه شاخصي نيست و مي شود گفت بخشي از موفقيت مجموعه را بايد به پاي دوبله آن نوشت. من اين مجموعه را پسنديده ام و فضايش را دوست دارم. خيلي از دوستان به بازي ها و مجموعه انتقادهايي دارند اما من در مجموعه هاي ايراني بازي هايي به اين رواني نديده ام.به نظرم فضايي که در اين مجموعه وجود دارد براي بيننده جذاب است. اين مجموعه با عشق ساخته شده و اين روي بيننده تاثير مي گذارد،ما هم آن را با عشق دوبله کرديم. *براي نقش جومونگ گوينده ديگري را در نظر نداشتيد؟ جومونگ را براي افرادي درنظر گرفته بودم، با آنها مطرح کردم اما درگير کار بودند و نتوانستند همکاري کنند. البته به دليل جنس صداي من اين تصور مي شود که نقش جومونگ براي من مناسب است، اما به دليل اين که شائبه اي پيش نيايد خواستم از گوينده ديگري استفاده کنم. *خانم رزيتا ياراحمدي گزينه چندم براي گويندگي نقش سوسانا بودند؟ براي سوسانا از ابتدا به خانم يار احمدي فکر مي کردم. در مجموعه "جواهري در قصر" شراره حضرتي به جاي بازيگر نقش بانو چويي صحبت مي کرد و در "افسانه جومونگ" شما از فريبا شاهين مقدم براي اين نقش استفاده کرديد. منفي بودن بازيگر نقش ملکه باعث شد سراغ گوينده قبلي اين نقش نرويد؟ خانم حضرتي در "جواهري در قصر" به خوبي جاي اين نقش صحبت کردند. من از او دعوت کردم اما درگير پروژه ديگري بود و خانم شاهين مقدم که استاد اين حرفه است به گروه ماملحق شد.اگر خانم حضرتي اين نقش را مي گفت با توجه به تغيير کاراکتر و شخصيت پردازي ملکه اجراي متفاوتي با "جواهري درقصر" داشت. نمي خواستم حضور يک گوينده براي يک بازيگر تداعي کننده نقش قبلي باشد.در اين مجموعه با شخصيت ديگري روبرو هستيم. از نگاه من ملکه منفي نيست.اتفاق هايي که براي او رخ داده اين شخصيت را ساخته است، همه انسان ها اگر احساس کنند حق شان ضايع شده واکنش نشان مي دهند. بعضي مجموعه ها مي توانند گويندگانشان را به ستاره تبديل کنند. در دهه 60 اين اتفاق با مجموعه "سال هاي دور از خانه" براي خانم مريم شيرزاد افتاد. هر مجموعه خوبي اين امکان را براي گوينده ها به وجود مي آورد، اما به نوعي صداي گوينده هم لو مي رود. *اين امتياز است يا نقطه ضعف؟ اگر گوينده در دام کليشه وتکرار نيفتد، شناخته شدن صدايش امتياز محسوب مي شود.اما ممکن است گوينده اي به دام تکرار بيفتد و مدام نقش هاي تکراري صحبت کند که به کارش لطمه مي خورد. اتفاقاً با نگاه به کارنامه شما مي شود فهميد تلاش کرده ايد متفاوت باشيد. جاسبر ديل در "قصه هاي جزيره" و لوک مک گرگور در "رودخانه برفي" با جومونگ تفاوت دارند و شما به جاي اين نقش هاي متفاوت به خوبي صحبت کرده ايد. من سعي کرده ام براي گويندگي هر نقش به آن نزديک شوم و تفاوت هايش را با کارهاي قبلي ام در نظر بگيرم و برجسته کنم. اتفاق مثبتي که در دوبله اين مجموعه افتاده فاصله گرفتن گوينده ها از تيپ سازي وصداسازي است. مي شود گفت دوبله رئاليستي و بدون اغراق است. نگاه من اين بود که گوينده ها اغراق نداشته باشند. تيپ سازي کردند که کارشان هم خوب است.تعدادي از اين دوستان تازه به جمع گويندگان ملحق شده اند،اما حاصل کارشان قابل قبول است. آقاي شهروز ملک آرايي که نيازي به تعريف ندارند و سابقه سال ها کار در اين حرفه دارند. بيژن عليمحمدي تيپي تازه ارائه داده است.شهراد بانکي و اميرعطرچي هم کارشان را با مهارت انجام داده اند. *تمرين خاصي داريد؟ تمرين خاص نه، پيش از ضبط تمرين مي کنيم و نظرم را به گوينده ها مي گويم.اگر زمان بيشتري داشتيم قطعاً نتيجه کار بهتر از چيزي مي شد که الان مي بينيم.ما با پخش فاصله زيادي نداريم و بايد از فرصتي که داريم، استفاده کنيم.به همين دليل فرصت تمرين مان محدود است. *در سال هاي اخير صداهاي خاص در دوبله شنيده نمي شود. نسل اين صداها و گويندگان منقرض شده يا فضايي براي جذب اين افراد به وجود نيامده است؟ متأسفانه بعضي دوستان اعتقاد دارند هر صدايي براي اين حرفه مناسب است. نتيجه اين نوع نگاه وضعيتي است که امروز مي بينيم و شما از آن انتقاد مي کنيد.البته در جذب گوينده هم ضعف هايي داشته ايم و عرصه اي فراهم نشده تا صداهاي استثنايي وارد اين حرفه شوند. با اين حال اگر دقت کنيد صداهاي خوب در اين نسل ديده مي شود.منوچهر زنده دل، کسري کياني و علي عابدي گويندگاني هستند که صداهاي خاص دارند و از نظر حرفه اي هم حاصل کارشان قابل قبول است. سال هاي قبل بين گويندگان پيش کسوت و جوان اختلاف وجود داشت و آن دو دستگي به هنر دوبله که در مقطعي بسيار موفق بود، لطمه مي زد. گويا مدتي است اين اختلاف ها حل شده و شاهد رشد دوبلاژ هستيم. زماني افرادي که مسئوليت تقسيم بندي فيلم ها و سپردن آنها به مديران دوبلاژ را برعهده داشتند با انتخاب هاي غلط به اين حرفه لطمه زدند. اين مشکلات همچنان وجود دارد اما کمرنگ شده است. براي رشد يک حرفه بايد کار را به کاردان سپرد،ما در قبال مردم مسئوليت داريم و کارمان قضاوت مي شود. دوبله مجموعه "افسانه جومونگ" محک زمان را تاب مي آورد؟ پنج سال بعد هم مي توان اين دوبله را قابل قبول دانست؟ نمي دانم. سعي کرده ام با علاقه اين کار را انجام بدهم. شايد سليقه مخاطب پنج سال ديگراين مجموعه را نپسندد. اين روزها حتي فيلم هاي هاليودي را نمي توان دو بار ديد. دوبار تماشا کردن يک فيلم، ارزش هاي آن را کمرنگ مي کند. پس قضاوت درباره اين مجموعه و ماندگاري اش واقعاً سخت است. *مردم صداي شما را به عنوان گوينده جومونگ مي شناسند؟ نه، من خارج از فضا نرم و آرام صحبت مي کنم و اگر مرا بشناسند دوست ندارم درباره کارم توضيحي بدهم و انکار مي کنم. *چرا؟ شايد براي فرار از سئوال هاي بعدي. بعضي مردم لطف دارند و مي گويند صدايم براي گويندگي مناسب است و بروم تست بدهم.(مي خندد) منبع: سينما خانواده /1001/
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: راسخون]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 726]