واضح آرشیو وب فارسی:ایرنا: به گزارش گروه فرهنگي ايرنا از نوزدهمين نمايشگاه بينالمللي قرآنكريم، در اين مراسم آثار هنري اساتيد مختلف شامل قرآن كتابت شده به خط نستعليق، قرآن كتابت شده در يك صفحه، قرآن بافته شده ابريشمي، مجموعه تابلو عكس مساجد، خوشنويسي ترجمه انگليسي قرآن و سامانه بازديد مجازي از نمايشگاه قرآن رونمايي شد. منوچهر نوحسرشت خالق اثر هنري كتابت قرآن به خط نستعليق به دليل كسالت، ارايه توضيحات مربوط به اين قرآن را به كاوه تيموري از پژوهشگران خوشنويسي سپرد. تيموري با اشاره به هنر خوشنويسي ايران گفت: قدمت هنر خوشنويسي به اندازه قدمت دين اسلام است و شكلگيري نظام خوشنويسي در ايران شكلي از معجزه قرآنكريم و دين اسلام است. وي افزود: اگر روزگاري نزول قرآن را در عربستان و تلاوت آن در مصر بود، بايد بگويم كه كتابت آن نيز در ايران انجام شده است. به گفته تيموري زيباترين كلام با زيباترين خط پيوند خورده و كتابت قرآن به خط نستعليق ريشه ديرينهاي دارد. اين پژوهشگر با بيان اينكه كتابت قرآن با خط نستعليق نيازمند تلاش سخت است، تصريح كرد: سازگاري و پيوند خط نستعليق با خط عربي مشكلات خاص خود را داشته و امروزه آرزوي بسياري از خوشنويسان است كه قرآن را با خط نستعليق كتابت كنند. به گفته اين پژوهشگر، در قرآن كتابت شده توسط استاد نوح سرشت، حركات اضافي و تموج كلام قرآن به درستي انجام شده و چشم بيننده را به خوانش درست هدايت ميكند. نجمالدين علامه هنرمندي كه قرآن را در يك صفحه نوشته، اظهار داشت: در سال 1380 زيارت عاشورا را روي بومي در ابعاد 10 در70 سانتيمتر مربع به نگارش درآوردم و از همان زمان فكر نوشتن قرآن روي يك صفحه ذهنم را مشغول كرد. وي با بيان اينكه تحرير اين قرآن را در 180 روز انجام داده، افزود: نوشتن قرآن روي بوم با خط نستعليق بسيار مشكل است و در اين اثر شما ميتوانيد شاهد يكنواختي ويژهاي در تحرير آن باشيد. اثر هنري ديگر كه شب گذشته با حضور وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي رونمايي شد، قرآن نفيس بافته شده از ابريشم است و يوسف مددي هنرمند اين اثر گفت: اين قرآن بافته شده از ابريشم در ابعاد 60 در 40 سانتيمتر مربع و با الياف ابريشم و به خط پاكستاني است و همزمان با بافتن اين اثر، جلد كتاب و جعبه اثر نيز با طراحي خاصي بافته شده است. مجتبي كرمي هنرمندي كه قرآنكريم را با ترجمه انگليسي خوشنويسي كرده است، در اين مراسم گفت: قرآنكريم تاكنون به 180 زبان زنده دنيا ترجمه شده، اما نكته جالب توجه آن بود كه 165 سال از نخستين ترجمه دستنويس انگليسي در ايران ميگذرد و امروز بعد از اين همه سال نسخهاي دستنويس از ترجمه قرآن رونمايي ميشود. وي افزود: اين كار توسط اينجانب و يك گروه هنري 10 نفره و با هزينه شخصي ادامه پيدا كرد و اميدوارم با حمايت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي به كتاب تبديل شود. سامانه بازديد مجازي از نوزدهمين نمايشگاه بينالمللي قرآنكريم و مجموعه عكسهاي گرفته شده از مساجد بزرگ جهان اسلام نيز در اين مراسم رونمايي شد. سعيد محموديازناوه رييس انجمن عكاسان ميراث فرهنگي گفت: اين مجموعه عكس شامل 50 اثر از مساجد تاريخي و بزرگ جهان اسلام است و اميدوارم با حمايت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي اين مجموعه به يك كتاب ارزشمند تبديل شود. صالح اصغري مدير پروژه سامانه بازديد مجازي از نوزدهمين نمايشگاه بينالمللي قرآنكريم نيز گفت: در اين پروژه هشت هزار عكس از 200 نماي نمايشگاه گرفته شده و كاربر با ورود به اين سايت ميتواند نمايشگاه را به صورت سهبعدي بازديد كند. به گفته اصغري با توجه به برگزاري نمايشگاه قرآنكريم در ماه مبارك رمضان بسياري از افراد ساكن در شهرستانها امكان بازديد نداشتهاند و با اين سامانه ميتوانند از خانه خود نمايشگاه را ببينند. وي در پايان تصريح كرد: نكته جالب توجه آن است كه هر نماي اين سامانه 30 مگابايت است كه در سرعتهاي بالاي اينترنت نيز دانلود آن به سختي انجام ميشود، اما در اين سامانه كاربر با سرعت بسيار زياد ميتواند نماي مورد نظر خود را مورد مشاهده قرار دهد. نوزدهمين نمايشگاه قرآن كريم تا چهارم شهريور همه روزه از ساعت 17 تا 24 در مصلاي تهران برگزار مي شود. فراهنگ**1003**
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ایرنا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 310]