واضح آرشیو وب فارسی:ايسنا: سريال "ريحانه" از شبكه جهاني سحر پخش ميشود
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: تلويزيون و راديو
دوبله سريال "ريحانه" كه در حال حاضر مرحله صداگذاري و ساخت افكت را پشتسر ميگذارد اوايل تيرماه آماده پخش از سيماي كردي شبكه جهاني سحر ميشود.
به گزارش ايسنا، فرزاد مشعوف، مدير دوبلاژ سريال "ريحانه" در مورد دوبله اين كار گفت: با پايان يافتن كامل مرحله صدابرداري، مدتي است وارد مرحله صداگذاري و ساخت افكت آن شدهايم و اميدواريم تا اواخر خردادماه، كل كار را كه شامل 27 قسمت 45 دقيقهاي است و به لحاظ محدوديتهاي كنداكتور، براي سيماي كردي درقالب 54 قسمت 25 دقيقهاي تنظيم شده، به اتمام برسانيم.
مشعوف افزود: باتوجه به ساختار محكم و مضمون قوي سريال، سعي كردهايم از گويندگان كردزبان معتبر و كارآمد در دوبله اثر استفاده كنيم كه همين امر تاثير بسزايي بر كيفيت دوبله و ارزشمندي اثر گذاشته است و فكر ميكنم همانند گذشته كه فيلم و سريالهاي دوبله و پخششده سيماي كردي با اقبال و توجه گستردهي مخاطبان شبكهي سحر دركردستان عراق روبهرو بوده، اين مجموعه هم با استقبال بسيار مخاطبان كردزبان مواجه شود.
"ريحانه" به تهيهكنندگي احمد شهرابي فراهاني و كارگرداني سيروس مقدم از مضموني تاريخي _ اجتماعي بهره ميبرد و ماجراي دختري به نام "ريحانه" (با بازي زيبا بروفه) در دوران پيش از انقلاب تا زمان پيروزي انقلاب و تلاش او براي پيبردن به هويت واقعياش را به تصوير ميكشد.
مشعوف در مورد دشواريهاي كار دوبله به زبانهاي غيرفارسي گفت: يكي از تفاوتهايي كه دوبله زبانفارسي با دوبلههاي زبانهاي ديگر دارد، در كثرت منابع انساني كارآمد است در حالي كه اين امكان براي زبانهاي ديگر ميسر نيست، لذا باتوجه به اين موضوع، ما براي دوبله سريالهاي پرشخصيت همواره دچار مشكل بوده و با كمبود دوبلورهاي مجرب مواجهيم.
اين مدير دوبلاژ با سابقه شبكهي جهاني سحر ادامه داد: باتوجه به محدوديتي كه در اين زمينه وجود دارد، ما بنا به نياز هر سيما ناگزير از انتخاب برخي سريالها و فيلمهاي سينمايي هستيم كه متناسب با وضعيت و امكانات دوبلاژ هرسيما از جمله تعداد دوبلورها، ميزان كار باشند تا بتوانيم آثاري را ارائه دهيم كه نه تنها ذرهاي از ارزش هنري، زيبايي و لطافت كار كم نشود بلكه با ارائهي دوبلهي مناسب و با كيفيت ارزشمندي وتاثير آن را دوچندان كند.
مشعوف گفت: خوشبختانه ما در دوبله سريال "ريحانه" براي سيماي كردي با مشكل كمبود نيروي كارآمد مواجه نشديم و توانستيم با بهرهگيري از هنر و توانايي دوبلورهاي خبره كردزبان، كار مثبت و ارزشمندي را ارائه دهيم. علاوه براينكه دوبله سريال "ريحانه" براي سيماي اردوي شبكه سحر هم مراحل نهايي را طي ميكند.
به گفته مشعوف، مجموعهي تلويزيوني "ستارهي سهيل" نيز در زمره آثار در دست اقدام جهت دوبله به زبانهاي كردي و اردو در اين شبكه بينالمللي است كه بلافاصله پس از تحويل دوبلهي سريال ريحانه، وارد فاز اجرايي خواهد شد.
انتهاي پيام
دوشنبه 6 خرداد 1387
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ايسنا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 925]