تور لحظه آخری
امروز : دوشنبه ، 18 تیر 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):مهدى مردى است از ما، از نسل فاطمه.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

اتاق فرار

خرید ووچر پرفکت مانی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

ونداد کولر

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

رسانه حرف تو - مقایسه و اشتراک تجربه خرید

سرور اختصاصی ایران

تور دبی

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

پیچ و مهره

طراحی کاتالوگ فوری

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

Future Innovate Tech

آموزشگاه آرایشگری مردانه شفیع رسالت

پی جو مشاغل برتر شیراز

قیمت فرش

آموزش کیک پزی در تهران

لوله بازکنی تهران

میز جلو مبلی

هتل 5 ستاره شیراز

آراد برندینگ

رنگ استخری

سایبان ماشین

قالیشویی در تهران

مبل استیل

بهترین وکیل تهران

شرکت حسابداری

نظرسنجی انتخابات 1403

استعداد تحلیلی

کی شاپ

خرید دانه قهوه

دانلود رمان

وکیل کرج

آمپول بیوتین بپانتین

پرس برک

بهترین پکیج کنکور

خرید تیشرت مردانه

خرید نشادر

خرید یخچال خارجی

وکیل تبریز

اجاره سند

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ووچر پرفکت مانی

خرید سی پی ارزان

خرید ابزار دقیق

بهترین جراح بینی خانم

تاثیر رنگ لباس بر تعاملات انسانی

خرید ریبون

ثبت نام کلاسینو

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1805602482




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

«لارنس»خوانی ایرانی‌ها به همراه فرید قدمی -


واضح آرشیو وب فارسی:مهر:
«لارنس»خوانی ایرانی‌ها به همراه فرید قدمی

دی اچ لارنس


شناسهٔ خبر: 2442752 یکشنبه ۲۳ آذر ۱۳۹۳ - ۱۴:۳۵
فرهنگ > شعر و ادب

مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه دی‌اچ لارنس با ترجمه فرید قدمی منتشر شد. فرید قدمی نویسنده و مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، از ترجمه داستان‌های کوتاه «دی‌‌اچ لارنس» در قالب کتابی با عنوان «جوراب ساق‌بلد سپید» خبر داد و گفت: این کتاب شامل چهار داستان کوتاه از لارنس است که تمامی ویژگی‌های منحصر به فرد داستان‌های بلند و رمان‌های او را در خود داراست و از سوی نشر مسافر منتشر شده است.قدمی ادامه داد: ویژگی‌های زبانی منحصر به فرد لارنس در این کتاب به خوبی مشهود است. استفاده از یک زبان پیچیده، روانشناسانه و شاعرانه مهمترین ویژگی این داستان‌هاست. لارنس به تعبیر ویرجینیا ووولف در آثارش موفق به خلق یک زبان منحصر به فرد می‌شود و این مساله به خوبی در این اثر قابل رویت است ضمن اینکه توصیف‌ها و تحلیل‌های منحصر به فرد او در کنار تفکراتی که شبیه تفکرات بزرگانی چون نیچه است در کلیت داستان‌های او در این کتاب به خوبی مشهود است.این مترجم ادامه داد: دغدغه لارنس در این داستان‌ها  رابطه انسان با میل خود و بیان پیچیدگی‌های غریب این میل و نیز شرح روابط انسان با دیگران و واسطه‌های موجود در آن است. از سوی دیگر پیوند انسان با طبیعت و پیچیدگی آن که منجر به پیش‌بیی‌ناپذیری، وحشی‌گری و حیوانیت در آدمی به شکلی عجیب می‌شود همه و همه در این داستان‌ها به خوبی مشهود و قابل درک است.قدمی در ادامه این گفتگو از در دست ترجمه داشتن رمانی از ریچارد براتیگان نیز خبر داد که با عنوان «بارش کلاه مکزیکی» در بهمن ماه از سوی نشر نیماژ منتشر خواهد شد.وی همچنین به تالیف کتابی با عنوان سیاست ادبیات اشاره کرد و گفت: این کتاب شامل مباحث نظری و نگاه من به موضوع ارتباط سیاست با ادبیات و فرهنگ است که نشر روزنه در تدارک انتشار آن است.









این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: مهر]
[مشاهده در: www.mehrnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 25]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن