واضح آرشیو وب فارسی:الف: «گوساله دریایی»؛ آلبرتو موراويا؛ ترجمه هاله ناظمي و رضا قيصريه؛ نشر كتاب خورشيد
تاریخ انتشار : دوشنبه ۱۷ شهريور ۱۳۹۳ ساعت ۱۴:۴۶
گوساله دریایینوشته: آلبرتو موراوياترجمه: هاله ناظمي و رضا قيصريهنشر كتاب خورشيد، چاپ دوم ۱۳۹۰ترجمه: هاله ناظمي؛ رضا قيصريهشمارگان ۱۱۰۰ نسخه۱۶۰ صفحه ۴۸۰۰ تومانفروشگاه اینترنتی شهر کتاب، این کتاب را تا یک هفته پس از معرفی، با ۱۰% تخفیف ویژه عرضه میکند، در صورت تمایل اینجا کلیک کنید.****گوساله دریایی، ذیل عنوان داستانهای طنز و سورئالیستی آلبرتو موراویا منتشر شده است؛ این عنوان در همان نگاه اول، توجه مخاطب را به خود جلب میکند و نوید خواندن داستانهایی خاص و تجربهای کاملاً غیرمنتظره، از رویارویی با موراویایی متفاوت را میدهد.گوساله دریایی ترجمه بخشي از كتاب «Racconti Surrealisti e satiric» است که در اصل دربرگیرنده ۲۲ داستان طنزآمیز و یا سورئال (فرا واقعگرا) از آلبرتو موراویاست که در ترجمه فارسی، ۱۹ داستان کوتاه آن به مخاطبان ارائهشده است. هشت داستان توسط رضا قیصریه ترجمهشده و یازده داستان دیگر توسط هاله ناظمی، این کتاب در مجموعه داستانهای ایتالیایی قرن بیستم نشر کتاب خورشید به بازار آمده است؛ مجموعه ای که با رویکردی حرفهای به انتشار نمونه هایی درخور اعتنا از آثار ادبیات داستانی این کشور ایتالیا اختصاص یافته است.طنز در آثار آلبرتو موراویا چندان پررنگ نیست، اگرچه در معروفترین داستانهای کوتاه او، یعنی داستانهای کوتاه رمی و داستانهای رومی نو، رگههایی از آن را میتوان مشاهده کرد.با این احوال خوانش گوساله دریایی نوید از یک تجربه تازه و متفاوت میدهد؛ تجربه آشنایی با وجوه کمتر شناختهشده از نویسندهای نامآشنا. همین تازه و متفاوت بودن برای علاقهمندان ادبیات ایتالیا، بهخصوص دوستداران موراویا میتواند بسیار وسوسه کننده باشد.داستانهایی که در کتاب گوساله دریایی گردهم آمدهاند، آثاری خواندنی و جذاب هستند که با ترجمهای مقبول به فارسی در آمدهاند. داستانهایی که نشان میدهند حتی نویسندگان صاحب سبک نیز میتوانند با دور شدن از سبک آشنا و تضمین شده خود، آثاری موفق خلق کنند، البته اگر از قریحه و نبوغ لازم برخوردار باشند.درباره این داستان بیشتر بخوانید
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: الف]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 60]