واضح آرشیو وب فارسی:فارس: حاشیههای نشست خبری وزرای خارجه ایران و لهستان
از حضور سفیر جدید ایران در ورشو تا ترجمه ظریف برای همتایش و عذرخواهی وزیر خارجه لهستان
وزیر امور خارجه کشورمان در نشست خبری مشترک با همتای لهستانیاش به دلیل ترجمه اشتباه مترجم، سؤال خبرنگار را برای وزیر خارجه لهستان ترجمه کرد.
به گزارش خبرنگار سیاست خارجی خبرگزاری فارس، رادوسلاو شیکورسکی وزیر امور خارجه لهستان که دیروز (جمعه) به منظور انجام سفری 3 روزه و در پاسخ به دعوت محمدجواد ظریف همتای ایرانی خود به جمهوری اسلامی ایران سفر کرد در اولین مقصد سفرش راهی شهر اصفهان شد و یک روز در این شهر اقامت کرد. وی در صفحه توئیترش به فارسی نوشت: «سفر به ایران را از شهر زیبای اصفهان شروع کردهام. شگفتانگیزه». وزیر خارجه لهستان امروز صبح به تهران بازگشت و با محمدجواد ظریف وزیر امور خارجه کشورمان که از سفر دو روزه به هند بازگشته به رایزنی و تبادلنظر در خصوص روابط دوجانبه و تحولات منطقه از جمله اوضاع سوریه و اوکراین پرداخت. با اینکه قرار بود نشست خبری وزرای خارجه قبل از ظهر برگزار شود ولی این دیدار به درازا کشید و پس از حدود یک ساعت از زمان اعلام شده قبل از اینکه دو وزیر به محل حضور خبرنگاران بیایند یادداشت تفاهم همکاری بین دفتر مطالعات سیاسی وزارت خارجه ایران و موسسه روابط بینالملل لهستان وابسته به وزارت خارجه این کشور با حضور وزرای خارجه ایران و لهستان به امضای روسای این دفاتر رسید. پیش از اینکه ظریف و شیکورسکی در پشت تریبون حضور یابند رامین مهمانپرست سخنگوی اسبق وزارت خارجه که قرار است به عنوان سفیر جدید ایران و جایگزین صمدعلی لکیزاده راهی ورشو شود وارد محل نشست خبری شد و سوژه عکاسان و فیلمبرداران.
بالاخره وزرای خارجه دو کشور در پشت تریبون قرار گرفتند و ضمن ارائه توضیحاتی درباره مذاکراتشان به سؤالات خبرنگاران پاسخ دادند. شیکورسکی در ابتدای این نشست خبری ضمن قدردانی از مهماننوازی روز گذشته در اصفهان و با ابراز خرسندی از اینکه بعد از 10 سال مجددا به ایران سفر میکند، از دعوت به عمل آمده برای سفر به ایران تشکر کرد و گفت: به خاطر وقایع کریمه مجبور شدم که سفرم را به ایران کوتاه و به لهستان برگردم و امیدوارم رئیسجمهور ایران من را ببخشند و بدانند این وقایع برای ما اهمیت دارد. وی همچنین نسبت به توافق نهایی بین ایران و 1+5 در بحث هستهای ابراز امیدواری کرد. خبرنگار صدا و سیما از وزیر خارجه لهستان سؤال کرد که با توجه به پایبندی جمهوری اسلامی ایران به تعهداتش در توافقنامه ژنو بین ایران و 1+5، شما به عنوان عضو اتحادیه اروپا چه توصیهای به همکاران و کشورهای غربی در عمل به تعهداتشان در قبال ایران دارید؟ که متاسفانه به دلیل ترجمه اشتباه مترجم سفارت لهستان در تهران وزیر خارجه لهستان در خصوص سوریه توضیحاتی را ارائه داد و خبرنگار مجددا سوال خود را مطرح کرد که در این زمان ظریف سؤال خبرنگار را به زبان انگلیسی برای شیکورسکی ترجمه کرد. شیکورسکی هم به جای پاسخ به این سؤال، به همکاری ایران با آژانس اشاره کرد. وزرای خارجه پس از پایان این نشست خبری راهی محل برگزاری ضیافت ناهار ظریف شدند و قرار است وزیر خارجه لهستان امروز بعدازظهر به ورشو بازگردد. انتهای پیام/
92/12/10 - 15:17
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: فارس]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 42]