واضح آرشیو وب فارسی:فارس: معاون حوزههای علمیه:
ترجمهها ناظر به فرهنگ مخاطب باشد
معاون پژوهشی حوزههای علمیه گفت: ترجمهها ناظر به زبان فرهنگ جامعه مخاطب شکل نگرفته، به طوری که بسیاری از آثار مرحوم مطهری به گونهای ترجمه شدهاند که جامعه مخاطب نمیتواند ارتباط معنایی روشن، موثر و زود فهم را با آن برقرار کند.
حجتالاسلام علی عماد امروز در گفتوگو با خبرنگار فارس در قم با اشاره به وضعیت تولید کتاب اظهار داشت: در زمینه تولید کتاب ناظر به نیاز جامعه ضعف وجود دارد که این امر به این معناست که تعداد کتابی که تولید میشود، پاسخگوی همه نیازهای موجود نیست. وی خاطرنشان کرد: همه نیازها را نمیخواهیم از طریق کتاب پاسخ دهیم، ولی همان بخشی که باید در قالب کتاب پاسخ داده شود در حد مطلوب و مورد نیاز نیست، کتابها برای بازار دانش ایران تولید شده و کمتر از مرزهای بازار دانش ایران خارج میشود. معاون پژوهشی حوزههای علمیه تاکید کرد: لازم است آثار تولید شده در خارج کشور برای استفاده اهالی دانش در داخل کشور ترجمه و برگردان فارسی تهیه شود. این مسئول ادامه داد: آثار تولید شده در داخل کشور نیز در زمینههای مختلف دانشی به ویژه ناظر به مزیتهای انقلاب اسلامی و حوزه تمدنسازی آن باید برای استفاده فرهیختگان در خارج از کشور ترجمه شود. عماد با بیان اینکه در زمینه ترجمه یک ضعف بسیار بزرگ وجود دارد عنوان کرد: ترجمه ما ناظر به زبان فرهنگ جامعه مخاطب شکل نگرفته و بسیاری از آثار مرحوم مطهری که آثار مفید، موثر و برگزیدهای هستند، متاسفانه در مقام ترجمه به گونهای ترجمه شدهاند که جامعه مخاطب نمیتواند ارتباط معنایی روشن، موثر و زود فهم را با آن برقرار کند. وی یادآور شد: برخی از دستگاههای تصمیمگیر و تصمیمساز در داخل کشور و مرتبط با نهادهای حاکمیتی برای این کار برنامههایی دارند، ولی فعالیتهای آنها مطلوب، استاندارد، صریح و با حجم بالا نیست. معاون پژوهشی حوزههای علمیه بیان داشت: سند راهبردی پژوهش حوزه در عرصه بینالملل در شورای عالی حوزههای علمیه با همکاری معاونت پژوهش و معاونت بینالملل حوزه تدوین شده و انتظار داریم هر چه سریعتر مرحله پایانی تنظیم سند در شورای عالی حوزههای علمیه به تصویب برسد. این مسئول ادامه داد: این سند در شوراهای تخصصی و جمعهای کارشناسی همراه فعالیتهای علمی و فرهنگی در عرصه بینالمللی بازخوانی شده و برای تصویب نهایی از طریق مدیر حوزههای علمیه برای شورای عالی حوزههای علمیه ارسال شده است. عماد ابراز داشت: یکی از فصلهای قابل توجه سند راهبردی پژوهش حوزه در عرصه بینالملل و راهبردهای پنج گانه آن انتقال دانش تولید شده در ایران به سایر کشورهاست. وی از آغاز تولید و انتشار تعدادی از کتابهای کوچک دارای محتوای معرفی مفاهیم اسلامی برای جامعه بینالمللی خبر داد و افزود: این کار با مشارکت بین معاونت پژوهش حوزه، معاونت بینالملل و سازمان فرهنگ و ارتباطات در نیمه دوم امسال شروع شده است. معاون پژوهشی حوزههای علمیه خاطرنشان کرد: نیازسنجیهایی از رایزنهای جمهوری اسلامی ایران در خارج کشور و صاحبنظران فعال در عرصه بینالملل شروع شده و به عناوین 100 گانه به عنوان اولویت بخش اول رسیده و قراردادی برای 10 عنوان آن بین سازمان فرهنگ و ارتباطات و مجری طرح منعقد شده است. انتهای پیام/78003/ن۳۰
92/11/08 - 12:46
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: فارس]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 52]