واضح آرشیو وب فارسی:ايلنا: در پي استقبال مخاطبان از «ولگردهاي دارما»؛ فريد قدمي رمان ديگري از جك كرواك ترجمه كرد
در پي انتشار رمان «ولگردهاي دارما»، فريد قدمي از پايان ترجمه رمان ديگري از جك كرواك، نويسنده شهير امريكايي، خبر داد. در پي استقبال مخاطبان از «ولگردهاي دارما»؛ فريد قدمي رمان ديگري از جك كرواك ترجمه كرد

ايلنا: فريد قدمي كه به تازگي رمان «ولگردهاي دارما» با ترجمه او و توسط انتشارات روزنه منتشر شده است، از پايان ترجمه رمان ديگري از اين نويسنده جنجالي نسل بيت خبر داد. رمان «بيگ سور» عنوان دومين رماني است كه قدمي از كروآك ترجمه كرده و آن را نيز به انتشارات روزنه سپرده است.
مترجم آثار كروآك در ايران به خبرنگار ايلنا گفت: قرار است با همكاري نشر روزنه مجموعه آثار كروآك را منتشر كنيم كه اميدوارم به زودي ترجمة رمان ديگري از او را نيز شروع كنم.
به گفته اين نويسنده و مترجم، رمان «بيگ سور» همچون ديگر آثار كروآك رماني اتوبيوگرافيك است كه كروآك در آن از زندگياش به عنوان نويسندهاي مشهور حرف ميزند و از اين حيث، اين اثر با ديگر رمانهاي او متفاوت است.
فريد قدمي به ايلنا گفت: كروآك با انتشار رمانهايش به چنان شهرتي رسيد كه ديگر نميتوانست به زندگي هميشگياش ادامه بدهد و به گفتة خيلي از دوستان و منتقدان آثارش همين شهرت زياد هم باعث افسردگي او و پناه بردن بيش از حدش به الكل شد. در رمانهاي ديگر او مثل «در جاده»، «ولگردهاي دارما» و «فرشتگان دسوليشن» ما با كروآكي سروكار داريم كه هنوز نويسنده مشهوري نيست و مدام در جادهها و جنگلها و كوهها و شهرهاي گوناگون پرسه ميزند؛ اما در «بيگ سور» كروآك ديگر نه ولگردي حقيقتجو كه نويسندهاي مشهور است و به قول خودش، ديگر پادشاه لعنتي بيتنيكها شده است.
اين مترجم اضافه كرد: مرگ كروآك در چهل و هفت سالگي و اوج شهرت و محبوبيتاش به خاطر اعتيادش به الكل بود. در رمان «بيگ سور» كروآك را ميبينيم كه مدام در كار جستوجوي پناهگاهي براي تنهايي و انزواي خودش و خلاص شدن از شر هواداراناش، افسردگياش و البته الكل است.
رمان «ولگردهاي دارما» كه با ترجمة فريد قدمي و توسط نشر روزنه به تازگي منتشر شده است، با استقبال چشمگير مخاطبان روبهرو شده و انتظار ميرود كه به زودي چاپ دوم آن نيز منتشر شود.
سه شنبه 19 آذر 1392
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ايلنا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 78]