تور لحظه آخری
امروز : پنجشنبه ، 8 شهریور 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):هر كس بسم اللّه‏ الرحمن الرحيم را قرائت كند خداوند به ازاى هر حرفِ آن چهار هزار...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1813148732




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

در جست و جوی خوشبختی


واضح آرشیو وب فارسی:برترینها: رمان تازه بیل رابیسون ترجمه شد در جست و جوی خوشبختی علی ایثاری کسمایی، مترجم و روزنامه نگار از انتشار تازه ترین ترجمه اش یک رمان تاریخی خبر داد و گفت: « در جست و جوی خوشبختی» رمانی بی نظیر است و من آن را نوعی تاریخ تمدن می دانم که به زبانی داستانی و با استعاره روایت شده است. علی ایثاری کسمایی، مترجم و روزنامه نگار از انتشار تازه ترین ترجمه اش یک رمان تاریخی خبر داد و گفت: « در جست و جوی خوشبختی» رمانی بی نظیر است و من آن را نوعی تاریخ تمدن می دانم که به زبانی داستانی و با استعاره روایت شده است. این رمان در اصل «در خانه» نام دارد.وی افزود: حوادث این کتاب در خانه یک کشیش می گذرد و در فضاهای مختلف این خواننده است که خواننده با مشقت هایی که بشر در راه تمدن پیموده است آشنا می شود. نحوه ساخته شدن بناهای بزرگ تاریخی، بیماری های همه گیر، قحطی ها، جنگ ها و حماقت های دولتمردان و پادشاهان همه دراین کتاب خلاصه شده است.

کسمایی ادامه داد: جذابیت این کتاب باعث شد که آن را در دو ماه ترجمه کنم. هرچند که به دلیل زبان خاص ترجمه آن دشوار بود ولی به خاطر سال ها سابقه ترجمه در روزنامه توانستم از پس آن بر بیایم. البته وجود اینترنت در سال های اخیر کار ترجمه را بسیار ساده تر کرده است و تطابق های میان فرهنگی برای مترجم ساده تر است.این مترجم در پایان گفت: بزرگترین مشکل ترجمه در ایران در حال حاضر تعداد شمارگان است. ترجمه یک رمان حدود پنج ماه از وقت مترجم رامی گیرد اما می بینیم که حاصل زحمت های او در شمارگان 1100 نسخه روانه بازار می شود و تمام پولی که از این کار عاید او می شود شاید یک میلیون باشد. این مبلغ برای پنج ماه کار تمام وقت بسیار ناچیز است و می تواند باعث کاهش کیفیت ترجمه در درازمدت شود.رمان تاریخی «در جست و جوی خوشبختی» نوشته «بیل برایسون» هفته گذشته توسط نشر آموت روانه بازار شد. از علی ایثاری کسمایی، مترجم این کتاب به زودی ترجمه رمان «صعود بزرگ زندگی من» نیز منتشر خواهد شد.منبع: سینما پرس





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: برترینها]
[مشاهده در: www.bartarinha.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 338]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن