واضح آرشیو وب فارسی:خبر آنلاین: کتاب - «لب بر تیغ، همه چی درس میشه، این برف کی آمده؟، ایستادن زیر دکل برق فشارقوی، همه میگویند دوستت دارم و...» از تاازههای نشر چشمه برای نمایشگاه کتاب امسال است. به گزارش خبرآنلاین، نشر چشمه در مجموع با ۶۷۰ عنوان کتاب به نمایشگاه بیست و چهارم میآید که از این تعداد ۱۲۰ اثر برای نخستین بار منتشر شده است. بهرنگ کیائیان، مسئول بخش انتشارات نشر چشمه در گفتوگو با خبرآنلاین گفت: «در حوزه داستان فارسی کتابهای «ایستادن زیر دکل برق فشارقوی» نوشته داوود غفارزادگان، «همه چی درس میشه» اثر آزاده محسنی، «این برف کی آمده؟» از محمود حسینی زاد، «باید تو را پیدا کنم» نوشته عباس عبدی، «پونز رو دم گربه» اثر آیدا مرادی آهنی، «چه زود بزرگ شدم» از حسن فرهنگ فر، «دوباره، هرگز» نوشته مهوش اغتفاری، «لب بر تیغ» اثر حسین سناپور و «همه افق» از فریبا وفی برای نخستین بار از سوی نشر چشمه منتشر شدهاند.» بنابراین گزارش، «این برف کی آمد؟» سومین مجموعه داستان محمود حسینی زاد است که زندگی با درگذشتگان و مردگان، دستمایه اصلی داستانهای این مجموعه است و از زبان راویان متعدد روایت میشود؛ این کتاب داستانهایی با یک محوریت دارد و موضوع اصلی همه آنها زندگی برخی آدمها با عزیزان درگذشتهشان است؛ راویها در داستانهای این کتاب مختلفند و افراد در موقعیتهای مختلف آن را روایت میکنند. مسئول بخش انتشارات نشر چشمه، «خواب گرگ» اثر آن بیتی ترجمه امیر امجد، «صداها دیگر، اتاقها دیگر» نوشته ترومن کاپوتی و ترجمه رویا سلامت، «قصه گو» اثر ماریو بارگاس یوسا ترجمه یحیی خوئی، «قصهها یک دقیقهها» از ایشتوان ارکنی با ترجمه کمال ظاهری، «کابوس چهاربعدی» نوشته جی جی بالارد با ترجمه علی اصغر بهرامی، «مدرسه قدیم» از توبیاس وولف با ترجمه منیر شاخساری و «موسم هجرت به شمال» نوشته طیب صالح با ترجمه رضا عامری را از دیگر تازههای این انتشارات در حوزه داستان غیرفارسی دانست.» براساس این گزارش رمان «کابوس چهاربعدی» در واقع ترجمه کتاب «صدای زمان و داستانهای دیگر» جی جی بالارد است که علیاصغر بهرامی ترجمه آن را به پایان رسانده است البته این برای دومین بار است که این کتاب ترجمه میشود؛ دو سال پیش نیز فرزاد فربد این اثر را به فارسی برگردانده بود. مسئله اصلی بالارد و دلمشغولی وی در رمان «کابوس چهاربعدی» زمان در شکلهای مختلف آن است و عنوان اصلیترین بخش کتاب (صداهای زمان) نیز اشاره به همین موضوع دارد. همچنین رمان «موسم هجرت به سوی شمال» مهمترین کتاب طیب صالح نویسنده فقید سودانی است که تا پیش از این تنها یک مجموعه داستان از این نویسنده جهان عرب با عنوان «عروسی زین» در ایران منتشر شده بود. این کتاب در سال ۲۰۰۲ به عنوان یکی از ۱۰۰ رمان برتر جهان شناخته شد و فضای کتاب ادبیات پسااستعماری است؛ بخشی از رویدادهای این رمان بلند در همان دهکدهای میگذرد که داستانهای کتاب «عروسی زین» در آن رخ میدهد و بخشی نیز در لندن. کیائیان اثر منتشر شده در حوزه شعر فارسی را شامل «برای سنگها» نوشته سارا محمدی اردهالی دانست و در حوزه شعر غیرفارسی از کتابهای «سطر اول را نمینویسم» گزیده شعرهای ارمنی از واهه آرمن، «معشوق مجاز» اثر غادة السمان با ترجمه دکتر عبدالحسین فرزاد و «هایکوهای طنزآمیز» نوشته استیون آدیس با ترجمه رضی هیرمندی به عنوان آثار چاپ اولی این حوزه نام برد. مسئول بخش انتشارات نشر چشمه، «بازخوانی تصویر بوف کور» اثر محمدرضا محمودزاده، «در ستایش داستان» نوشته حسن میرعابدینی، «شناختنامه صادق هدایت» به کوشش جهانگیر هدایت، «قصه در جهان اسلام» تالیف ابراهیم موسیپور و «یک شیوه برای رمان نویسی» اثر حسین سناپور را از دیگر آثار تازهمنتشر شده در حوزه ادبیات معرفی کرد. به گفته وی، در حوزه فلسفه نیز جلد اول «تاریخ فلسفه راتلج» اثر سیسی تایلور و ترجمه حسن مرتضوی، «تلی از تصاویر شکسته» به کوشش مجموعه نویسندگان و شهریار وقفیپور و «هراکلیتس» نوشته فیلیپ الیس ویلرایت و ترجمه فریدالدین رادمهر از تازههای نشر چشمه است. کیائیان کتابهای متفرقه چاپ نخست این انتشارات را شامل «ایسلانگرا» با ترجمه علیرضا رفوگران، «آلونک» اثر رابرت سوئیندلز با ترجمه زینب موسوی کریمی، «دفتر خاطرات پسرلاغر» نوشته جف کیننی با ترجمه پروین علیپور، «دردسرساز» از بن میکائلسن با ترجمه پروین علیپور و «شرورترین دختر مدرسه مبصر میشود» اثر انید بلایتون با ترجمه آتوسا گلکار ذکر کرد. 291/60
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: خبر آنلاین]
[مشاهده در: www.khabaronline.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 414]