واضح آرشیو وب فارسی:فارس: ترجمه ۱۴ عنوان كتاب در مركز آفرينش هاى ادبى
مركز آفرينش هاى ادبى حوزه هنرى تا كنون ۱۴ عنوان كتاب را به زبانهاى مختلف ترجمه كرده است. دفتر ترجمه آثار ادبيات داستانى اين مركز آمار و اطلاعات مربوط به ترجمه اين كتاب ها را در اختيار ستاد خبر انتشارات سوره مهر قرار داد. بر اساس اين گزارش آثار ترجمه و چاپ شده اين دفتر به زبان انگليسى ۴ عنوان كتاب « سفر به گراى ۲۷۰ درجه» ،«شطرنج با ماشين قيامت»،«فال خون»، «قصه هاى سبلان» هستند. « سفر به گراى ۲۷۰ درجه» نوشته احمد دهقان است كه توسط « پال اسپراكمن» ترجمه شده و در ژوئن ۲۰۰۶ انتشارات مزدا در آمريكا آن را منتشر كرده است. «شطرنج با ماشين قيامت» نوشته حبيب احمدزاده است . اين كتاب را نيز پال اسپراكمن ترجمه كرده و در نوامبر ۲۰۰۷ انتشارات مزدا در آمريكا منتشر كرده است. اما «فال خون» نوشته داوود غفارزادگان باترجمه «محمدرضا قانون پرور» است و درآوريل ۲۰۰۸توسط انتشارات دانشگاه تگزاس آمريكا منتشر شده است. «قصه هاى سبلان» (كوه مرا صدا زد و بر لبه پرتگاه ) نيز نوشته« محمدرضا بايرامى» و ترجمه دكتر «محمدرضا قانون پرور» است و انتشارات مزدا در آمريكا در اكتبر ۲۰۰۸آن را منتشر كرده است. در كنار ۴ عنوان كتابى كه به ز بان انگليسى ترجمه و منتشر شده اند البته رمان ديگرى از محمدرضا سرشار نيز به زبان انگليس ترجمه شده اما هنوز منتشر نشده است. «گرداب سكندر» نا م اين كتاب است كه توسط دكتر كامران تلطف (به صورت دو زبانه ) ترجمه شده است. همچنين دو كتاب ديگر «اسماعيل» و«آنك آن يتيم نظر كرده» نيز در حال ترجمه به زبان انگليسى هستند كه«اسماعيل» نوشته امير حسين فردى است و «پال اسپراكمن» در حال ترجمه آن است. «آنك آن يتيم نظر كرده» نوشته «محمدرضا سرشار» نيز كه رمان زندگى پيامبر(ص)است توسط دكتر «جيمزدى كلارك» ترجمه مى شود. كتاب چاپ شده اين دفتر به زبان تركى نيز رمان «ارميا» نوشته «رضا اميرخانى» است كه «حسن عليمى بكتاش» كار ترجمه آن را انجام داده و انتشارات كوثر تركيه منتشر كرده است. سه عنوان ديگر از كتاب ها نيز در حال ترجمه به زبان عربى هستند.«من او» نوشته «رضا اميرخانى» ،«آنك آن يتيم نظر كرده» نوشته «محمدرضا سرشار» و « قصه هاى سبلان » نوشته « محمدرضا بايرامى» عناوين اين كتاب ها هستند كه ترجمه «من او» را «محمد الامين»، ترجمه«آنك آن يتيم نظر كرده را خانم«مشكين فام» و « قصه هاى سبلان » نيز خانم «امل ابراه» پذيرفته اند. كتاب هاى « اسماعيل» ،« اى كاش گل سرخ نبود» و « فرزندان ايرانيم » نيز از سوى مركز آفرينش هاى ادبى براى ترجمه به دو زبان تركى و اردو سفارش داده شده اند. «اسماعيل» نوشته « امير حسين فردى»،« اى كاش گل سرخ نبود» نوشته «منيژه آرمين» و «فرزندان ايرانيم» نوشته« داوود اميريان» است.
پنجشنبه 12 دي 1387
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: فارس]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 73]