واضح آرشیو وب فارسی:فارس: گزارش كامل سخنراني «لوكلزيو» در آكادمي نوبل؛ جهان بيش از گذشته تشنه ادبيات است
خبرگزاري فارس: «ژان ماري گوستاو لوكلزيو»، برنده نوبل ادبيات سال 2008، در آكادمي نوبل در استكهلم سخنراني كرد و گفت: دنياي امروز خيلي بيشتر از دوره «بايرون» يا «ويكتور هوگو» به ادبيات نياز دارد.
به گزارش خبرگزاري فارس، «لو كلزيو» در اين سخنراني كه يكشنبه شب صورت گرفت، به لزوم كتابخواني در سراسر دنيا اشاره و دولتها و ناشران دنيا را به توزيع بيش از پيش كتاب در نقاط دورافتاده دنيا تشويق كرد.
«لوكلزيو» نويسنده 68 ساله فرانسوي همچنين از جهاني شدن دفاع كرد و اينترنت را راه مناسبي براي حل برخي مناقشات دانست.
«لوكلزيو» كه خود قسمت عمدهاي از زندگياش را دنياگردي كرده و به كشورهايي نظير تايلند، مكزيك، پاناما، آفريقا و آمريكاي جنوبي سفر كرده است، درباره اينترنت گفت: «اينترنت ميتواند زندگي آدمها را در سراسر جهان تغيير دهد.»
وي اما از عدم دسترسي مستضعفان و فقيران دنيا به اطلاعات جهاني گلايه كرد و گفت: «آيا ما دنياي جديدي را خلق نكردهايم؟ دنيايي كه در آن دسترسي به علم و دانش تنها براي عدهاي مقدور است و بقيه را به حال خودشان رها كردهايم؟»
«لوكلزيو» با وجود دفاع از اينترنت، همواره به اهميت كتاب چاپي اهتمام ورزيد و كتاب را بهترين راه ارسال اطلاعات به اقصا نقاط دنيا دانست.
وي در همين باره گفت: «كتاب سودمند و مقرون به صرفه است و راحت ميتوان آن را جا به جا كرد و براي خواندنش نياز به تكنولوژي خاصي نيست و در هر آب و هوايي قابل استفاده است.»
وي همچنين اينكه كتاب «شيء لوكسي» براي عدهاي از آدمها درآمده انتقاد كرد و گفت: «ناشران بايد از ترجمه متون ادبي حمايت كنند و كاري نكنند كه كتاب به شيء تزييني بسياري از آدمها در آيد.»
وي همچنين حمايت از كشورهاي در حال توسعه را در دسترسي به اطلاعات و كتابخواني خواستار شد و گفت:« ميبايست با كشورهاي در حال توسعه همكاري كرد و تنها به آثار تعدادي زبان اقليت اكتفا نكرد چرا كه اين زبانها به عنوان زبان اكثريت تصور ميشود. تنها به اين طريق است كه ميتوان ادبيات را به ادامه واداشت.»
نويسنده فرانسوي رمان «بيابان» به اهميت ادبيات در روابط انساني اشاره كرد و گفت: «ادبيات وسيله خوبي براي شناخت خود است. همچنين براي شناخت ديگران و گوشدادن به كنسرت بشريت و اين گونه ميتوان از گوناگونيهاي جهان آگاه شد و آنها را فهميد.»
«لوكلزيو» كه همچنين به خاطر نوشتن رمان «آفريقايي» بين منتقدان ادبي دنيا معروف است، گفت: «همه فرهنگها بايد با هم مراوده داشته باشند.» لوكلزيو خود به شناخت فرهنگهاي مختلف و استفاده از آنها در كتابهايش معروف است.
وي همچنين از گوشهگيري فرهنگهاي اقليت در دنيا انتقاد كرد و خواستار توجه بيشتر دولتمردان و ناشران به اين فرهنگها شد و گفت: «فرهنگهاي زيادي در دنيا هست كه به سكوت رفتهاند.»
لوكلزيو به دهها خبرنگاري كه از خبرگزاريها و روزنامهها و شبكههاي تلويزيوني مختلف دنيا در مراسم سخنرانياش حضور داشتند وعده داد: «من از عنوان نوبل ادبيات براي گفتوگوي و مبادله فرهنگها استفاده خواهم كرد.»
نويسنده فرانسوي مجموعه داستان «موندو و داستانهاي ديگر» جايزه نوبل را به «ميكروفون» تشبيه كرد و دربارهاش توضيح داد: «وقتي كسي جايزه نوبل دارد، آن وقت است كه به حرفهايش توجه ميكنند. وقتي كسي در جهان آنقدر شناختهشده نباشد در خيلي از مواقع حرفهايي ميزند كه كسي حاضر به شنيدنشان نيست.»
وي با وجود اين تشبيه نوبل از آكادمي سوئدي نوبل بابت اهداي اين جايزه تشكر كرد و گفت: «اين جايزه باعث افتخار من است و از توصيفي كه آنها دربارهام كردند ممنونم و خود را در آن ميبينم.»
لوكلزيو كه خود همچنين تابعيت موريتانيايي دارد، ميگويد: «فراي ملتها و زبانها، ارتباطي هست كه بين همه آدمها يكسان است.»
لوكلزيو عنوان سخنراني خود را «جنگل تضادها» ناميده بود و گفت: «جنگل تضادها را از نويسنده سوئدي استيگ داگرمن وام گرفتهام و به معناي تضاد بين ادبياتي است كه ميخواهد براي همه حرف بزند اما در عين حال تنها براي آدمهاي محدودي در دسترس است، در حالي كه نويسنده ميخواهد براي بشريت حرف بزند.»
با اين حال، لوكلزيو كه بهعنوان مهمترين نويسنده زنده فرانسه نيز نزد بسياري از منتقدان شناخته شده، درباره نياز جامعه امروز به ادبيات گفت: «ادبيات صداي مشكل و پيچيدهاي است و دنياي امروز ما خيلي بيشتر از دنياي دوره بايرون يا ويكتور هوگو به آن نياز دارد.»
«لوكلزيو» جايزه نوبل خود را به قصهگويي به نام «الويرا» كه سي سال پيش در آمريكاي مركزي ملاقات كرده و حالا او را ديگر نميشناسد اما آن وقت بسيار وي را به ادبيات علاقهمند كرده است، تقديم كرد و گفت: « او كسي بود كه به من آموخت هرچند عرفها و قراردادها ادبيات را به كناره ميرانند، هر چند هم كه نويسندگان قادر به تغيير دنيا نباشند، اما ادبيات مهم است.»
«لوكلزيو» علاوه بر «الويرا» از نويسندگان مهمي همچون «چينوئا آچهبه»، «ملكوم دو شازال»، «خوان رولفو» و «ويلفريد اوون» انگليسي تقدير به عمل آورد.
اهداي جايزه نوبل ادبيات سال 2008 به لوكلزيو پيش از اين مورد انتقاد منتقدان آمريكايي قرار گرفته بود. رسانههاي ادبي آمريكا نيز در اين راستا سخنراني لوكلزيو در آكادمي نوبل را به خوبي بازتاب نداند و يا با اشاره كوتاهي از آن گذشتند.
اين در حالي است كه سخنراني «لوكلزيو» در آكادمي نوبل در استكهلم بازتاب گستردهاي در رسانههاي ادبي فرانسه و ديگر كشورهاي دنيا داشت.
روزنامه فرانسوي و پرتيراژ لوموند نيز متن كامل سخنراني لوكلزيو را به چاپ رساند و ديگر رسانههاي اين كشور از جمله لوفيگارو و نوول ابزرواتور تكههاي مهم اين سخنراني را در رسانههاي خود منعكس كردند.
آكادمي نوبل پيش از اين هنگام اعلام برنده نهايي، لوكلزيو را «نويسنده سبكهاي جديد، ماجراجوييهاي شاعرانه، اشتياق و كشش جسماني و كاشف بشريت در وانفساي تمدن حكمفرما» توصيف كرده بود.
آكادمي نوبل همچنين با ستايش از رمان «بيابان» آن را «تصوير شگفتانگيز فرهنگ گمشده بيابان آفريقاي شمالي» معرفي كرده بود.
انتخاب «ژان ماري گوستاو لوكلزيو» بهعنوان برنده نهايي نوبل ادبيات سال 2008 همچنين موجب شگفتي منتقدان بسياري شده بود چرا كه اين نويسنده فرانسوي فعاليت سياسي خاصي در كارنامه ادبي، فرهنگي خود ندارد. اين در حالي است كه برندگان پيشين آكادمي نوبل از پيشينه سياسي خاصي برخوردار بودهاند.
با اين حال، اهداي نوبل به «لوكلزيو» موجب افزايش توجه مخاطبان ادبيات به آثار وي شده و به همين ترتيب رمان «شعر گرسنگي» وي كه به تازگي منتشر شده، در صدر پرفروشهاي چند ماه اخير فرانسه قرار دارد.
«لوكلزيو» فردا روز چهارشنبه در مراسمي جايزه ده ميليون كروني خود را از دست پادشاه سوئد دريافت خواهد كرد.
رمان «بيابان» و «آفريقايي» ترجمه «آزيتا همپارتيان» و مجموعه داستان «موندو و داستانهاي ديگر» از موفقترين آثار گوستاو لوكلزيو به حساب ميآيد كه به فارسي نيز ترجمه شده است.
انتهاي پيام/
سه شنبه 19 آذر 1387
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: فارس]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 43]