واضح آرشیو وب فارسی:شبکه خبر: در برنامه 45 دقيقه بررسي شد ، دوبله انيميشن،صداي ماندگار وقهرمانان فراموش نشدني
گوينده و پيشكسوت دوبلاژ كشورمان گفت : بداهه گويي با توجه به اينكه در دوبله انيميشن شخصيت سازي صورت مي گيرد ، اثر را جذابتر و ماندگارتر مي كند.
اصغر افضلي گوينده و پيشكسوت دوبلاژ كشورمان در برنامه گفتگوي 45 دقيقه شبكه خبر با اشاره به اينكه در دوبله انيميشن ، شخصيت سازي صورت مي گيرد ، گفت: تيپ سازي و شخصيت سازي ، دوبله انيميشن را هنرمندانه و سخت تر كرده و از طرفي سرعت بالاي اثرهاي انيميشني در حال حاضر به اين پيچيدگي دامن زده است.
افضلي با بيان اينكه براي ساختن يك شخصيت در انيميشن زمان زيادي لازم است ، افزود: دوبلور انواع صداهاي مختلف را بر اساس شخصيت اثر تست مي كند تا بلكه بتواند صداي مناسب را براي شخصيت آن انتخاب كند.
وي گفت: دوبله انيميشن مشكلتر است، چرا كه صداي بازيگران در فيلمها به دوبلور كمك ميكند اما در انيميشن صدا به كمك دوبلور نمي آيد و به همين علت سخت تر و پيچيده تر است.
افضلي با اشاره به اينكه دوبله كارتونها محبوبيت گذشته را ندارد ، افزود: در گذشته گويندگان با عشق و علاقه دوبله ميكردند و دوبلور با تمام توان كارتونها را دوبله ميكرد و به جرات مي توان گفت ، اكنون هيچ كس نمي تواند جاي هنرمندان قبلي اين هنر را پر كند.
وي با بيان اينكه بداهه گويي بايد در گوينده ذاتي باشد ، خاطر نشان ساخت: در آن زمان وقتي ما گويندگي كارتوني را انجام ميداديم ،سعي مي كرديم در طول كار بداهه گويي داشته باشيم تا به جذابيت و بامزه بودن شخصيت كمك كنيم.
پيشكسوت دوبلور كشورمان با بيان اينكه دوبله فقط رد و بدل كردن چند ديالوگ نيست، تصريح كرد: تنها متن ديالوگ نبايد محور قرار گيرد ،بلكه بايد با بداهه گويي به جذاب اثر بيفزاييم تا بچهها لذت ببرنند.
افضلي خاطر نشان ساخت : دوبله پايان ندارد و من بعد از 50 سال كار دوبلاژ ، احساس مي كنم در اول راه هستم .
همچنين شهروز ملك آرايي در اين برنامه با بيان اينكه دوبله انيميشن در مقايسه با دوبله فيلم مشكل است، گفت: در دوبله انيميشن هنرمند بايد به نقاشي و تصوير بي جان ، حس و جان دهد.
ملك آرايي با بيان اينكه در دوبله انيميشن واكنشها خيلي سريع است و بايد گوينده حرفهاي باشد ، تصريح كرد: گوينده انيميشن ، بايد بتواند با توانايي حنجره اي خود ، حس و درك قشنگ تري به اثر بدهد.
وي افزود: دوبله انيميشن كار مشكلي است، چرا كه نقاشيهاي متحرك حس ندارند و گوينده بايد حس لازم را به نقاشيها منتقل كند و اين كار مشكلي است.
ملك آرايي تصريح كرد: وقتي فيلمي را دوبله ميكنيم عواطف شخصيت براي دوبله به ما كمك ميكند، اما كارتون اين طور نيست، حتي زمان بيشتري نياز دارد.
پنجشنبه 9 آبان 1387
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: شبکه خبر]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 366]