تور لحظه آخری
امروز : شنبه ، 8 دی 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):چه بسیارند دانشمندانی که جهلشان آنها را کشته در حالی که علمشان با آنهاست، اما به حالش...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

اجاره سند در شیراز

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

پوستر آنلاین

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

رفع تاری و تشخیص پلاک

پرگابالین

دوره آموزش باریستا

مهاجرت به آلمان

بهترین قالیشویی تهران

بورس کارتریج پرینتر در تهران

تشریفات روناک

نوار اخطار زرد رنگ

ثبت شرکت فوری

تابلو برق

خودارزیابی چیست

فروشگاه مخازن پلی اتیلن

قیمت و خرید تخت برقی پزشکی

کلینیک زخم تهران

خرید بیت کوین

خرید شب یلدا

پرچم تشریفات با کیفیت بالا و قیمت ارزان

کاشت ابرو طبیعی

پرواز از نگاه دکتر ماکان آریا پارسا

پارتیشن شیشه ای

اقامت یونان

خرید غذای گربه

رزرو هتل خارجی

تولید کننده تخت زیبایی

مشاوره تخصصی تولید محتوا

سی پی کالاف

دوره باریستا فنی حرفه ای

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1845851477




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

نیازمند تاسیس یک دارالترجمه قوی به زبان های مختلف هستیم/ حداقل سالی ۴۰ طلبه بین المللی تربیت کنیم - قم نیوز


واضح آرشیو وب فارسی:قم نیوز: قم نیوز: حضرت آیت الله سبحانی گفتند: برای نهادینه کردن نگاه بین المللی در حوزه باید مرکز خاصی زیر نظر مرکز ارتباطات و بین الملل حوزه، تاسیس شود از هر مرکز تخصصی ده نفر گزینش و در عرض یک سال حداقل چهل طلبه تربیت کنیم.به گزارش قم نیوز، حضرت آیت الله سبحانی از مراجع معظم تقلید، فقیه و اصولی، مفسر، متکلم و صاحب کرسی مطرح درس خارج در حوزه علمیه قم می باشند. ایشان از شاگردان آیت الله کوه کمره ای، بروجردی، طباطبایی و امام خمینی(ره) هستند که عضویت در خبرگان قانون اساسی، ریاست موسسه کلام امام صادق(ع)، تربیت شاگردان مطرح و تالیف آثار متعدد در موضوعات فقهی، تفسیری، کلامی، فلسفی، تاریخی، رجالی و... از برکات وجودی ایشان می باشد. بی شک نظرات مراجع معظم درباره امور مختلف حوزه های علمیه برای همه مدیران و طلاب و فضلای گرانقدر راهگشاست.  این مرجع تقلید نظرات خود را درخصوص ضرورت های آموزش و تبلیغ بین المللی به ویژه ضرورت آموزش در حوزه علمیه در پاسخ به پرسش های مرکز ارتباطات و بین الملل حوزه های علمیه بیان کرده اند. به نظر شما چه برنامه هایی در آموزش حوزه بگنجانیم تا نگاه طلاب در فقه، اصول، فلسفه و مسایل مربوط به دین یک نگاه بین المللی شود؟ برای این منظور باید مرکز خاصی زیر نظر مرکز امور بین الملل تاسیس شود. از مراکز تخصصی طلاب انتخاب و از هر مرکز تخصصی ده نفر گزینش شوند.  طلابی که در آن تخصص ها مشغول به تحصیل هستند در ابتدای راه قراردارند و کار با آنها زمان بر است. طوری حرکت کنیم که در عرض یک سال حداقل چهل طلبه تربیت کنیم. در این مرکز شبهات بررسی شود. گاهی شبهه اقتصادی، فقهی، کلامی و یا فلسفی است. این شبهات باید رصد و به خوبی به آنها پاسخ داده شود.این قدم اول است، بعد در این کار اگر موفق شدیم توسعه دهیم. کار باید از جای کوچک شروع شود که اگر موفق نشدیم ضرر نکنیم و اگر موفق شدیم توسعه دهیم. یادگیری زبان خارجی در حوزه های علمیه به چه صورتی باید شکل گیرد؟ دو مسئله است: اول تربیت مبلغ که یکی از مقدمات آن، آموزش است و دیگری پاسخگویی به شبهات دین. اگر همه طلاب را بخواهیم زبان دان کنیم خیلی طول می کشد تا زبان فرابگیرند و از آن نتیجه دور می شویم. زبان باید در کنارش باشد، غرض ما این باشد که این ها را عالم به شبهات کنیم و درکنارش زبان را هم یاددهیم. نهضت ترجمه و نیز تالیف حوزویان به زبان های دیگر چگونه می تواند شکل بگیرد؟ ما به یک دارالترجمه در حوزه نیازمندیم. نیازهای هر کشوری را بررسی کنند و مطابق با نیاز، کتاب ها را ترجمه کنند و نکته دیگر این است که زبان بومی آن کشور ترجمه شود. کتابی که در لندن ترجمه شود غربی ها میل به آن دارند، چون یک لندنی ترجمه کرده و اگر کتابی در ایران توسط یک ایرانی ترجمه شود باید یک متخصص و ادیتور از کشور مقصود بیاید و چنانچه نیاز به ویرایش دارد اصلاح کند. انتهای پیام/135 مرجع : خبرگزاری حوزه نیوز


دوشنبه ، ۱۵آذر۱۳۹۵


[مشاهده متن کامل خبر]





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: قم نیوز]
[مشاهده در: www.qomnews.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 22]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن