واضح آرشیو وب فارسی:الف: آیا برای بهرهبرداری موثر از ظرفیتهای علمی و اقتصادی دوران پسابرجام آمادهایم؟
تاریخ انتشار : سه شنبه ۲۲ تير ۱۳۹۵ ساعت ۱۴:۱۳
صرفنظر از گرایشات سیاسی رایج و فراتر از ادعاهای موافقان و مخالفان، اگر برجام را به عنوان پدیدهای مهم و تأثیرگذار در نظر بگیریم که اکنون رخ داده و امروز به این اعتبار، به نوعی در دوران پسابرجام زندگی میکنیم، نمیتوانیم موضعی منفعل در برابر آن اتخاذ نماییم. دستکم از بعد علمی و اقتصادی، برجام میکوشد دریچهای جدید رو به جهان بگشاید و زمینهی فهم مشترک و گفتگوی بیشتر را بین ما و بقیهی نقاط دنیا فراهم آورد. اگر این گزاره را در حالت کلی بپذیریم، این پرسش مطرح میشود که تا چه اندازه مهیای این فصل جدید از تعاملات بینالمللی هستیم؟ تهدیدهای این ارتباط جدید به خودی خود دامنگیرمان خواهد شد؛ برای بهرهگیری از فرصتهای پیشرو چه کردهایم؟اساساً رفتار فعالانه و هدفگیری استراتژیک در زمینهی فرصتها و تهدیدات دوران پسابرجام، مستلزم پذیرش و بکارگیری ابزارهایی نیز هست که تحقق اهداف مورد نظر در گرو استفاده از آنها میباشد. در خصوص دوران پسابرجام و به طور خاص در بستر همکاریهای علمی و اقتصادی، از جملهی ابزارهای مهم و غیرقابل چشمپوشی «زبان انگلیسی» است که شرط لازم برای ورود به هر نوع تعاملی میباشد. بیش از ۱.۵ میلیارد نفر در جهان به زبان انگلیسی صحبت میکنند (چه به عنوان زبان مادری و چه زبان دوم)، بیشترین محتوای علمی و اقتصادی در دنبا به زبان انگلیسی نگاشته شده، مذاکرات و سمینارهای علمی و اقتصادی بینالمللی عمدتاً در قالب زبان انگلیسی صورت میپذیرد و این همه از جایگاه و اهمیت این زبان حکایت دارد. ترجمانو به عنوان شبکهای آنلاین، متشکل از مترجمان و ارزیابان حرفهای، با در نظر گرفتن اهمیت موضوع و شناسایی نیاز کاربران، خدمات خود را به صورت فوری و در عین حال تخصصی در اختیار جامعهی دانشگاهی و فعالان اقتصادی کشور قرار داده و کیفیت و زمانبندی آن را تضمین مینماید. متقاضیان خدماتی از این دست عمدتاً با چالشهایی نظیر یافتن مترجم متخصص و مسلط، نیاز به ویرایش، بازخوانی و کنترل کیفیت ترجمه پس از دریافت آن، فقدان تعهد به تحویل بهموقع، و ... دست به گریبانند. کاربران ترجمانو به واسطهی فرایندهایی که با دقت طراحی شدهاند، از کلیه خدمات مرتبط با ترجمه به صورت آنلاین و بدون هر گونه درگیری بهرهمند شده و ضمن آگاهی از آخرین وضعیت سفارش خود از طریق اساماس و سایت، نتیجهی نهایی را به صورت تایپ شده، در زمان مقرر و با حداکثر کیفیت دریافت خواهند کرد.زبان انگلیسی به عنوان اصلیترین زبان بینالمللی میتواند در اشکال مختلفی مورد نیاز باشد، نظیر استفاده از منابع علمی و تکنولوژیک موجود در سطح جهان (به صورت کتاب، مقاله، فیلم و صوت) در هر یک از شاخههای تخصصی، متون و مکاتبات اداری و تجاری، وبسایتهای اینترنتی و صفحات شبکههای مجازی و در نهایت مذاکرات مستقیم علمی و اقتصادی (ترجمه همزمان). کاربران ترجمانو کلیه این خدمات را – چه به شکل ترجمه انگلیسی به فارسی و چه به صورت ترجمه فارسی به انگلیسی – در سبد محصولات این شبکهی تخصصی آنلاین خواهند یافت. رضایت ۸۹ درصدی از کیفیت خدمات ترجمه ارایه شده، رضایت ۹۱ درصدی از چگونگی پشتیبانی و پاسخگویی، در کنار تمایل ۸۶ درصدی کاربران نسبت به توصیه ترجمانو به دیگران، نشان افتخار و گواهی است بر تخصص و پشتکار شبکهی مترجمان و ارزیابان ترجمانو. امید است که این تلاشها در راستای بهرهگیری حداکثری از فرصتهای پیشروی دوران پسابرجام در عرصههای علمی و اقتصادی موثر بیفتد.
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: الف]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 47]