واضح آرشیو وب فارسی:نامه نیوز: مراسم بزرگداشت مرحوم حسین منزوی در زنجان برگزار شد
مراسم بزرگداشت مرحوم حسین منزوی و مراسم رونمایی کتاب «دومان»، با حضور جمعی از مسئولان و شاعران زنجانی برگزار شد.
به گزارش نامهنیوز، مراسم گرامیداشت مرحوم حسین منزوی شنبه شب با حضور جمعی از مسئولان و شاعران زنجانی در فرهنگسرای امام خمینی(ره) برگزار شد.
حسین منزوی شاعر زنجانی یکم مهرماه 1325 در زنجان متولد شده و در سرودن شعر نیمایی و شعر سپید مهارت داشت و بیشتر به عنوان شاعری غزلسرا شناخته شده بود.
منزوی در زادگاه خود دوران دبستان و دبیرستان را سپری کرد و پس از اخذ دیپلم از دبیرستان صدر جهان زنجان، در سال 1344 وارد دانشکده ادبیات دانشگاه تهران شد، نخستین دفتر شعرش حنجره زخمی تغزل بود که در سال 1350 با همکاری انتشارات بامداد به چاپ رسید.
وی در دوران زندگی خود ترانهسرایی نیز میکرد و سرانجام در 16 اردیبهشت ماه سال 1383 در اثر بیماری ریوی در زنجان درگذشت.
حالا پس از گذشت 12 سال از درگذشت مرحوم منزوی کتاب «دومان» مرحوم منزوی توسط برادرش بهروز منزوی به نظم فارسی نوشته و چاپ شده است.
در همین راستا با همکاری انجمنهای ادبی زنجان و اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان زنجان مراسم گرامیداشتی به مناسبت درگذشت مرحوم منزوی در زنجان و با حضور مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان زنجان، منتقدان ادبی، جمعی از شاعران، خانواده مرحوم منزوی و ... در فرهنگسرای امام خمینی(ره) برگزار و در این مراسم کتاب «دومان» آن مرحوم رونمایی شد.
یک منتقد ادبی در این مراسم ضمن گرامیداشت سالروز درگذشت مرحوم منزوی اظهار کرد: در نظریههای ادبی و مباحث تئوری با ظهور شاعران بزرگ، آثار برجسته طبق شاهکار شاعران تغییر پیدا میکند.
امینی با اشاره به اینکه ویژگی ذکر شده در آثار مرحوم منزوی نیز مشهود بود، تصریح کرد: در نظریههای ادبی به این موضوع که شعر ترکی با عروض سازگار نیست، تاکید شده است، اما با بازنگری در آثار منزوی میتوان به این موضوع پی برد که شعر و سرود ترکی تحت تاثیر نحو فارسی قرار نگرفته است.
وی با اشاره به اینکه در گذشته آثاری به زبان ترکی نسبت داده میشد که آمیزهای از چند زبان بود، تصریح کرد: هم اکنون شاهد هستیم که وزن عروضی کامل و دقیق بوده و نحو ترکی و فرهنگ آذربایجان در آن دیده میشود.
این منتقد ادبی در ادامه با ارائه موضوعات تحلیلی از اشعار سروده شده مرحوم منزوی اظهار کرد: تسلط حسین منزوی بر فارسی و ادبیات آن موجب آن نشده که احساس شود، اشعار ترکی وی برگردان فارسی است.
وی با اشاره به اینکه اغلب اشعار منزوی به زبان فارسی سروده شده است، تصریح کرد: فضای عاشقانه و تصویرسازی اشعار ترکی و فارسی منزوی یکی است.
امینی با اشاره به ویژگیهای کتاب «دومان» مرحوم منزوی بیان کرد: این کتاب متشکل از گنجینه فرهنگ مردم ترک زبان است.
وی با اشاره به اینکه نوشتن اشعار ترکی از سوی منزوی صرفا از روی سرگرمی نبوده است، تصریح کرد: آن مرحوم با زیستن در این فضا اقدام به نوشتن اشعار کرده است.
امینی با درخواستی مبنی بر ترجمه کتاب «دومان» منزوی به زبان لاتین اضافه کرد: با این کار شاعران سایر کشورها نیز با منزوی آشنا خواهند شد.
منبع: فارس
۱۲ ارديبهشت ۱۳۹۵ - ۰۲:۳۰
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: نامه نیوز]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 101]