واضح آرشیو وب فارسی:هدانا: مسکو - ایرنا- دومین همایش ایران شناسان و اساتید زبان فارسی با حضور «غلامعلی حداد عادل» نماینده مجلس شورای اسلامی و اساتید دانشگاه های تهران و علامه طباطبایی و همچنین قائم مقام موسسه ایراس و بیش از یکصد نفر از ایران شناسان برجسته و اساتید زبان فارسی دانشگاه های روسیه برگزار شد.به گزارش خبرنگار ایرنا، این همایش عصر جمعه به میزبانی سفارت جمهوری اسلامی ایران برگزار و در آن ایران شناسان و اساتید زبان فارسی مراکز علمی و دانشگاه های سراسر روسیه از جمله قازان ،چلیابینسک ، یکاترینبورگ ، سن پترزبورگ ، باشقیرستان ، منطقه اورال و مسکو شرکت داشتند. «مهدی سنایی» سفیر جمهوری اسلامی ایران در مسکو در مراسم افتتاحیه با اشاره به اینکه این دومین همایش ایران شناسان و اساتید زبان فارسی در روسیه است ضمن برشمردن اقدامات انجام شده توسط سفارت جمهوری اسلامی ایران در مسکو و رایزنی فرهنگی درحمایت از ایران شناسان و اساتید زبان فارسی روسیه ، هدف از برگزاری همایش سالانه را تقدیر از مقام علم و دانش و فرهنگ ذکر کرد. وی گفت: اعتقاد دارم حوزه ایران شناسی با اندوخته و توان عظیم خود می تواند عامل مهمی در تقویت ارتباطات بین مردم ایران و دیگر مردم جهان گردیده و زمینه مهمی در گسترش تفاهم بین ملت ها گردد. سنایی افزود: مکتب ایران شناسی روسیه در تاریخ دویست ساله خود منشاء خدماتی به فرهنگ و تمدن ایرانی و معرفی شایسته آن به جهان بوده و ایران شناسان نقش برجسته ای در گسترش روابط ایران و روسیه در عرصه های مختلف داشته اند. سفیر جمهوری اسلامی ایران ضمن مغتنم شمردن حضور «حداد عادل» در این همایش، افزود: آمادگی داریم برای سال آینده با کمک بنیادسعدی، دانشگاه های جمهوری اسلامی ایران و دیگر مراکز مرتبط ، از ایران شناسان و اساتید آموزش زبان فارسی روسیه حمایت کنیم . «غلامعلی حداد عادل» نماینده مجلس و رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی ایران نیز در این همایش با اشاره به جایگاه ایران شناسان روسیه و نقش آنها در گسترش روابط دو کشور به تشریح فعالیت های بنیاد سعدی پرداخته و بر آمادگی این بنیاد جهت همکاری با ایران شناسان و اساتید زبان فارسی روسیه درتمامی زمینه های فرهنگی تاکید کرد. رئیس بنیاد سعدی، حضور در این همایش و دیدار با ایران شناسان و اساتید برجسته زبان فارسی روسیه را بعنوان هدیه ای گران بها برای خود برشمرد. والنتین شلگ معاون دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو هم در این همایش خاطرنشان کرد: زبان فارسی در برنامه های تدریسی دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو در اولویت قرار دارد. وی افزود: در 10 سال اخیر شمار زیادی از دانشجویان زبان فارسی از این دانشگاه فارغ التحصیل شده اند. وی با بیان این که دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو به تازگی با دانشگاه علامه طباطبایی یادداشت تفاهم امضا کرد اظهار داشت: در این سند برقراری همکاری ها بین دو دانشگاه در عرصه های مختلف ازجمله تبادل دانشجو، انتشار مقالات و تامین مالی برنامه های علمی پیش بینی شده است. در ادامه همایش ،ایرانشناسان روسی که از نقاط مختلف روسیه گرد هم آمده بودند به ایراد سخنرانی پرداخته و برگزاری این همایش را موجب تبادل افکار و در نهایت پیشرفت وتوسعه ایران شناسی و آموزش زبان فارسی در روسیه دانستند. آلکساندر پالیشوک رییس مرکز زبان فارسی دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو در سخنانی با ارزشمند خواندن همایش ایرانشناسان گفت: فواید این گونه نشست ها زیاد است زیرا از نزدیک می توانیم با یکدیگر آشنا شویم. وی افزود: امیدوارم روابط میان روسیه و ایران در رشته های علمی و فرهنگی تقویت یافته و استحکام بیابد. پالیشوک که ریاست انجمن دوستی ایران و روسیه را هم برعهده دارد پیشنهاد کرد تا هر سال سالنامه ای منتشر و در آن مقالات ایرانشناسان روس چاپ شود. نعمت الله ایران زاده معاون آموزشی دانشگاه علامه طباطبایی هم با قدردانی از سفیر ایران در روسیه و رایزنی فرهنگی سفارت کشورمان برای برگزاری این همایش گفت: برگزاری چنین همایشی برای تحکیم روابط انسانی و فرهنگی میان ایران و روسیه بسیار مهم است. وی افزود: اماده برای پذیرش دانشجویان روس در ایران برای گذراندن دوره های دانش افزایی هستیم. همچنین می توانیم همایش های علمی با موضوع ایرانشناسی در روسیه برگزار کنیم. احمد رضا الهی رییس مرکز فرهنگ ایران و زبان فارسی دانشگاه 'روسنو' بزرگترین دانشگاه خصوصی روسیه ، از استقبال گسترده و علاقمندی دانشجویان به یادگیری زبان فارسی و آشنایی با فرهنگ ایران زمین خبر داد و گفت: در دانشگاه روسنو 30 دانشجو رشته زبان فارسی را انتخاب کرده و در این رشته مشغول تحصیل شده اند. وی با بیان این که ایران و روسیه فقط همسایه و متحد نیستند، اظهار داشت: دو کشور شرکای تجاری هستند و برای توسعه همکاری های اقتصادی می بایست مترجم متخصص به زبان های دو کشور وجود داشته باشد. الهی خاطرنشان کرد: بخش های علمی و تولیدی و تجاری ایران و روسیه نیاز شدید به زبانشناسان دارند. وی با بیان این که نیاز به متخصصان زبان فارسی در سطح حرفه ای وجود دارد بر آمادگی دانشگاه روسنو برای تامین بخشی از نیازها به زبان از راه آموزش آن به علاقمندان با استفاده از امکانات پیشرفته تاکید کرد. خانم مارینا کامنوا استاد دانشگاه دوستی ملل مسکو هم گفت: زبان فارسی در بسیاری از موسسات آموزش عالی مسکو تدریس می شود و آموزش این زبان سنت دیرینه شده است. وی افزود: فارغ التحصیلان این دانشگاهها متخصصان در رشته های مختلف ازجمله علمی، دیپلماتیک و فنی می شوند. خانم کامنوا به نقش منفی رسانه های روسی در کاهش دانشجویان زبان فارسی اشاره کرد و اظهار داشت: شبکه های تلویزیونی روسیه در بسیاری موارد تصویر غیرواقعی از ایران نشان می دهند و زمانی که بیننده این تصاویر را می بیند هیچ رغبتی به فراگیری زبان فارسی نمی یابد. وی از مشکلات موجود رسانه های روسی به غیرحرفه ای بودن خبرنگاران تلویزیونی در تهیه رپرتاژها از ایران است که بسیاری از انها آشنایی با این کشور ندارند. خانم لودمیلا آودییوا شاعره روس هم گفت که علاقه به زبان فارسی در روسیه افزایش می یابد اما سرعت این روند کند است. وی سپس به تشابه های فرهنگ روسی با ایرانی به ویژه در عرصه شعر و معنویات اشاره کرد. خانم آودییوا همچنین به رشد فرهنگ و ادبیات ایران در دوره پس از پیروزی انقلاب اسلامی اشاره کرد و علت آن را توجه و حمایت دولت جمهوری اسلامی از ادبیات و فرهنگ عنوان کرد. این شاعره روس در پایان سخنان خود ابیاتی در وصف ایران و فرهنگ این سرزمین قرائت کرد که مورد توجه حاضران واقع شد. اروپام*391** 3404
شنبه ، ۲۸آذر۱۳۹۴
[مشاهده متن کامل خبر]
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: هدانا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 13]