تور لحظه آخری
امروز : یکشنبه ، 15 مهر 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):فرزندانتان را به سه چيز ادب كنيد: عشق به پيامبرتان، عشق به خاندان او، و قرآن خو...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1821108819




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

«دن کیشوت» یا «دن کیهوتی»؟/ بررسی پرغلط ترین تلفظ نام های ادبی


واضح آرشیو وب فارسی:فرهنگ امروز: پس از آن که «جی کی رولینگ» اعلام کرد که نام شخصیت داستان های او «ولردمورت» (Voldemort) به غلط تلفظ می شود و درست آن «ولدمور» است، در یک نظرسنجی ۱۰ نام ادبی به اشتباه تلفظ شده اعلام شد.به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ در فهرست اسامی ادبی به اشتباه تلفظ شده، نام «دن کیشوت» (ترجمه به فارسی)، اثر «میگوئل سروانتس» اسپانیایی، در صدر اسامی قرار گرفته است. بنابر این نظرسنجی، ۴۴ درصد خوانندگان این اثر قرن هفدهم میلادی نام شخصیت شوالیه این رمان را «دن کوییکس اوت» (Don Quicks – Oat) تلفظ کرده اند اما تلفظ صحیح این نام «دن کیهوتی» (Don Key-Hoh-Tee) است. نظرسنجی انجام شده از دوهزارتن از کتاب خوان ها توسط سایت «آودیبل» (Audible)، موسسه کتاب های صوتی دیجیتال، نشان می دهد که ۳۹ درصد از پرسش شوندگان نام های ادبی را به طور کل به اشتباه تلفظ می کنند. در این فهرست، Daenerys Targaryen، نام شخصیت رمان «بازی تاج وتخت» (Game of Thrones) با ۲۸ درصد در رتبه دوم اسامی غلط تلفظ شده قرار دارد. در این نظرسنجی «ادیپ» (Oedipus)، اثر «سوفکل» یونانی رتبه سوم را به خود اختصاص داده است؛ و نام کارآگاه مشهور آثار «آگاتا کریستی» یعنی «هرکول پوآرو» نیز در این فهرست قرار دارد. بسیاری از شرکت کنندگان در این نظرسنجی گفته اند که تلفظ اسامی خاص معمولا دشوار است درحالی که برخی از آنان معلمان خود را مقصر این اشتباهات می دانند. ۲۵ درصد از پرسش شوندگان نیز تلفظ نادرست یک نام ادبی آن ها را خجالت زده کرده است. «جان ساترلند»، استاد ادبیات مدرن انگلیسی در دانشگاه لندن می گوید: «بیان شفاهی برخی اسامی نوشته شده در کتاب ها بسیار سخت هستند. اگر چه بحث زیادی درباره تلفظ درست اسامی شده است اما بسیاری از نام های خارجی به زبان مقصد تبدیل می شوند که ممکن است با زبان اصلی متفاوت باشند. با وجود این لازم است تا آن ها را با تلفظ زبان اصلی بازشناسایی کنیم.» ۱۰ نام ادبی که به نادرست تلفظ می شوند عبارت هستند:  Don Quixote, Miguel de Cervantes (۴۴%) ‘Don-Key-Hoh-Tee’, not ‘Don Quicks-Oat’ Daenerys Targaryen, Game Of Thrones, George RR Martin (۲۸%) ‘Duh-Nair-Ris’ ‘Tar-Gair-Ee-In’, not ‘Dee-Nay-Ris ‘Targ--Ahh-Ruh-Yen’  Oedipus, Sophocles (۲۳%) ‘Ee-Di-Pus’, not 'Oh-Eh-Di-Pus'  Hermione, JK Rowling's Harry Potter (۲۲%) ‘Her-My-Oh-Knee’, not ‘Her-Mee-Own’  Beowulf, unknown author (۱۶%) ‘Bay-Oh-Woolf’, not ‘Bee-Oh-Wulf’  Poirot, Agatha Christie (۱۵%) ‘Pwa-Row’, not ‘Poy-Rot’  Smaug, The Hobbit, JRR Tolkein (۱۳%) ‘Sm-Owg’, not ‘Sm-Org’ Voldemort, JK Rowling's Harry Potter (۱۲%) ‘Vol-De-More’, not ‘Vol-De-Mort’   Violet Beauregarde, Roald Dahl's Charlie And The Chocolate Factory (۱۲%) ‘Vie-Ah-Let’ Bore-R-Garrr’, not ‘Bore-Ruh-Gard’  Piscine Patel, Life Of Pi, Yann Martel (۱۱%) 'Piss-Een Pat-El, not ‘Pis-Kine Pat-il’


سه شنبه ، ۲۸مهر۱۳۹۴


[مشاهده متن کامل خبر]





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: فرهنگ امروز]
[مشاهده در: www.farhangemrooz.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 9]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن