تور لحظه آخری
امروز : سه شنبه ، 27 شهریور 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):دعا كردن را در هنگام رقّت قلب غنيمت شمريد، كه رقت قلب، رحمت است.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

وکیل کرج

خرید تیشرت مردانه

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ابزار دقیق

خرید ریبون

موسسه خیریه

خرید سی پی کالاف

واردات از چین

دستگاه تصفیه آب صنعتی

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

خرید نهال سیب سبز

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

دیوار سبز

irspeedy

درج اگهی ویژه

ماشین سازان

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

شات آف ولو

تله بخار

شیر برقی گاز

شیر برقی گاز

خرید کتاب رمان انگلیسی

زانوبند زاپیامکس

بهترین کف کاذب چوبی

پاد یکبار مصرف

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1816159632




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

«وعده پشت وعده» سایمون ترجمه شد/ تصحیح نمایشنامه‌ای از دوره قاجار


واضح آرشیو وب فارسی:مهر: در گفتگو با مهر عنوان شد:
«وعده پشت وعده» سایمون ترجمه شد/ تصحیح نمایشنامه‌ای از دوره قاجار

نیل سایمون


شناسهٔ خبر: 2878456 - یکشنبه ۱۸ مرداد ۱۳۹۴ - ۱۲:۵۲
فرهنگ > کتاب

بهروز بختیاری از ترجمه نمایشنامه «وعده پشت وعده» از نیل سایمون و تصحیح یک متن نمایشی از دوران قاجار خبر داد. بهروز بختیاری مترجم و محقق در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره ترجمه‌های تازه خود گفت: اثر آماده چاپی که در حال حاضر دارم، نمایشنامه «خنده در طبقه بیست و سوم» نوشته نیل سایمون است که چندی پیش آن را به انتشارات افراز تحویل دادم. ترجمه این نمایشنامه را به طور مشترک با مینا رضاپور انجام دادم و سپس آن را به ناشر تحویل دادیم.وی افزود: طبق قولی که ناشر داده، قرار است این ترجمه همزمان با سال تحصیلی جدید دانشجویان منتشر شود تا دانشجویان تئاتر و هنرهای نمایشی در زمان مناسبی آن را تهیه کنند. اما به تازگی یک کار ترجمه جدید را به پایان رسانده ام که آن هم، اثری از نیل سایمون است. این نمایشنامه «وعده پشت وعده» نام دارد و یک اقتباس تئاتری از فیلم سینمایی «آپارتمان» بیلی وایلدر است. بازگردانی این نمایشنامه را به پایان رسانده‌ام اما هنوز آن را به ناشری تحویل نداده ام.این مترجم در ادامه گفت: علاوه بر آثار مذکور، یک دستنوشته نمایشی را از دوره قاجار تصحیح کرده ام که امضای ویژه‌ای ندارد. یعنی نام نویسنده‌اش مشخص نبود ولی این را می‌دانم که متن مورد نظر در سال های مشروطه نوشته شده است. این متن نمایشی «سرگذشت رستم» نام دارد و برای آن هم هنوز ناشری انتخاب نکرده‌ام. چون همه ناشران حاضر نیستند چنین آثاری را به چاپ برسانند، بنابراین باید گفتگو و بحث جدی با ناشران داشت تا بتوان چنین آثاری را منتشر کرد.









این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: مهر]
[مشاهده در: www.mehrnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 18]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون
پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن