محبوبترینها
چگونه با ثبت آگهی رایگان در سایت های نیازمندیها، کسب و کارتان را به دیگران معرفی کنید؟
بهترین لوله برای لوله کشی آب ساختمان
دانلود آهنگ های برتر ایرانی و خارجی 2024
ماندگاری بیشتر محصولات باغ شما با این روش ساده!
بارشهای سیلآسا در راه است! آیا خانه شما آماده است؟
بارشهای سیلآسا در راه است! آیا خانه شما آماده است؟
قیمت انواع دستگاه تصفیه آب خانگی در ایران
نمایش جنگ دینامیت شو در تهران [از بیوگرافی میلاد صالح پور تا خرید بلیط]
9 روش جرم گیری ماشین لباسشویی سامسونگ برای از بین بردن بوی بد
ساندویچ پانل: بهترین گزینه برای ساخت و ساز سریع
خرید بیمه، استعلام و مقایسه انواع بیمه درمان ✅?
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1844941412
روایت استاد آمریکایی از فرهنگ ایرانی/ هنوز یکدیگر را نمیشناسیم!
واضح آرشیو وب فارسی:مهر: در گفتگوی مشروح با مهر مطرح شد:
روایت استاد آمریکایی از فرهنگ ایرانی/ هنوز یکدیگر را نمیشناسیم!
شناسهٔ خبر: 2790131 - یکشنبه ۲۱ تیر ۱۳۹۴ - ۰۹:۲۷
فرهنگ > فرهنگ عمومی
استاد دانشگاه مینهسوتای آمریکا که هم تعزیه و نمایش روحوضی را میشناسد و هم دستی برآتش ادبیات ایران دارد با گریز به مذاکرات هستهای میگوید: دولتمردان ایران و آمریکا شناختی از هم ندارند. خبرگزاری مهر- گروه فرهنگ: آخرین روزهای خرداد است. صبح از خواب برمیخیزی و همراه با دو دوست که راهنمای گردشگری هستند راهی «نصف جهان» میشوی. ساعت ۶ عصر به میدان نقش جهان میرسی. یکراست به مسجد شیخ لطفالله میروی تا روحت را با دیدن آن همه زیبایی و تناسب نوازش دهی. پس از آن، همراه با یکی از دوستان راهنما، راهی هتل عباسی میشوی. در حالی که دلت میخواهد، همچنان در میدان نقش جهان بمانی.نسیم خنکی میوزد و شاخ و برگ درختان را از اینسو به آنسو میبرد. تو در حیاط هتل به انتظار نشستهای تا دوستت، مهمانان خارجی خود را ببیند و با آنان خداحافظی کند. مهمانها از راه میرسند. یکی از آنها که عصایی به دست گرفته و کمی سخت راه میرود، ویلیام بیمن است. مهربان است و زود آشنا. میتوان ساعتها نشست و با او از هر دری سخن گفت. از موسیقی و ادبیات و نمایش در ایران و تعزیه و شعر و سیاست و حتی انرژی هستهای!خود را معرفی میکنی و میگویی خبرنگار خبرگزاری مهر هستی و میدانی که مهر پیشتر با بیمن درباره توافقات هستهای و ارتباط میان ایران و آمریکا، بارها گفتگو کرده اما تو دلت نمیخواهد از بیمن درباره سیاست بپرسی؛ پس با او بخشی از خاطراتش را ورق میزنی و از نخستین سفرش به ایران میگویی.بگذریم از اینکه خود او هم خسته به نظر میرسد و دوستتر دارد به جای گفتگوی رسانهای با تو از ایران بگوید و آنچه در این سفر دیده و دریافته؛ پس ایمیل خود را در اختیار تو قرار میدهد و با مهربانی از تو میخواهد خبر و مصاحبه را رها کنی تا وقتی دیگر.گفتگوی مهر با ویلیام بیمن، رئیس دپارتمان انسانشناسی دانشگاه مینهسوتای آمریکا که در سایت انسانشناسی و فرهنگ از او به عنوان یکی از بزرگترین تعزیه شناسان یاد شده است، آمیختهای از گفتهها و شنیدههای دوستانه آن روز و گفتگوی اینترنتی با اوست. گفتههایی که با روایت نخستین سفرش به ایران آغاز میشود:
ویلیام بیمن: سال ۱۹۶۸ برای نخستین بار به ایران آمدم. بزرگ شده شهر اوکلاهاما هستم. شهری با شرکتهای نفتی بسیار. خاطرم هست به عنوان انبارچی در یکی از این شرکتها استخدام شده بودم و همزمان در رشته مردمشناسی هم درس میخواندم.۱۷ سال داشتم و به جزیره لاوان، مامور شده بودم. آنقدر از آن جزیره و مردمش خوشم آمد که ۶ ماه تمام آنجا ماندم. حالا دیگر در اردوگاه شرکت نفت زندگی نمیکردم. از اردوگاه بیرون زده بودم و در یکی از روستاهای لاوان به نام«شیخ شعیب» زندگی میکردم. خاطرم هست هنوز انگلیسیها در شهرهای جنوبی ایران، رفت و آمد داشتند و من آنقدر شیفته مردم جنوب و فرهنگ و افسانههاشان بودم که از شهری به شهری و از بندری به بندر دیگر میرفتم و با مردم نشست و برخاست میکردم.* در فرهنگ و آداب و رسوم مردم جنوب، چه نکته جالبی بود که شما را جذب کرد؟ میدانی، هنوز مردم خلیج فارس برای من جالب و جذاباند. چه عرب باشند چه ایرانی. همین زندگی در حاشیه خلیج فارس باعث شده که آداب و رسوم و فرهنگ مشترک داشته باشند. مردم، هم فرهنگ عرب را میشناسند هم فرهنگ ایرانی را. خلیج فارس، زادگاه آنان است این سوی مرز با آن سو تفاوتی ندارد.چه اشکالی دارد که یک برادر در بندر لنگه و برادر دیگر در کویت زندگی کند؟ آنچه اهمیت دارد اینکه مردم حاشیهنشین، غذاها و لباسها و حتی موسیقیشان، یکی است. زنان هم چلوکباب درست میکنند هم قلیه و میگو و این زیبایی زندگی در حاشیه خلیج فارس است و ما نمیتوانیم با گذاشتن مرزها و نامهای سیاسی، بر این زیبایی چشم ببندیم.* شش ماه در لاوان زندگی کردید و به شهرهای مختلف جنوب رفتید. حاصل این سفرها چه بود؟در جزیره لاوان، دهی بود که ساکنانش، همه آفریقایی بودند. من آرام آرام با موسیقی مردم این منطقه و همچنین با مراسم «زار» آشنا شدم. مراسم زار، آنقدر برایم جالب و جذاب بود که به تمام بنادر و جزایر خلیج سفر کردم. گوشه به گوشه استان بوشهر و هرمزگان و حتی خوزستان و بخشهایی از سیستان و بلوچستان را دیدم.پس از ان به بحرین و مغرب سفر کردم و دیدم آداب و رسوم مردم، میتواند ریشههای مشترک داشته باشد. همانگونه که مراسم زاری که در بوشهر اجرا میشد، شبیه به آن چیزی بود که در مغرب به اجرا درمیآمد و در هر دو، تاثیر موسیقی و فرهنگ آفریقایی آشکار بود. من به پژوهش درباره زار پرداختهام.* نتیجه پژوهش شما منتشر میشود؟بله. به زودی، مقالهای از من درباره «زار» به زبان انگلیسی منتشر میشود که دوست دارم به فارسی هم ترجمه شود چون در ایران جز کتاب غلامحسین ساعدی یا گوهرمراد با عنوان «اهل هوا»، کار دیگری درباره این مراسم وجود ندارد.* سال ۱۹۶۸ میلادی به ایران سفر کردید و شش ماه در جنوب ماندید. میدانم، چند سالی ساکن شیراز بودهاید. سفر به شیراز چه وقت و چگونه انجام گرفت؟سال ۱۹۷۱ دانشگاه شیکاگو، بورسیهای را در اختیارم گذاشت و من بار دیگر به ایران آمدم و ساکن شیراز شدم. دو سالی که آنجا بودم برای گذراندن زندگی خود در دانشگاه شیراز، تدریس هم میکردم. موضوع پایاننامه من، تعارفات مردم ایران بود.برای این منظور با مردم رفت و آمد میکردم و هر روز، بیش از پیش با آداب و رسوم این مردم آشنا میشدم.* چه شد که به پژوهش در ارتباط با نمایش ایرانی پرداختید؟همان سال ۱۹۷۱ محمدرضا پهلوی، به افتخار سالگرد ۲۵۰ سالگی آمریکا، یک بورس در اختیارم گذاشت تا به تحقیق درباره تئاتر عامیانه بپردازم. من با محمدباقر غفاری، همراه شدم و به سرتاسر ایران از تبریز تا زاهدان سفر کردم. حاصل این سفرها، گردآوری گروهی از بهترین بازیگران در دو رشته تعزیه و تئاتر روحوضی بود.ما بهترین امام حسینخوانها و بهترین شمرخوانها را پیدا کردیم و به جشن هنر شیراز آوردیم. کشف یک سیاه دوست داشتنی به اسم «سعدی افشار» هم از دیگر خوبیهای این سفر بود.* و هنوز هم مطالعه شما در ارتباط با نمایش ایران ادامه دارد؟من دو سال پیش درباره نمایش سنتی ایران، کتابی منتشر کردم. همچنین سال ۲۰۰۲ میلادی، به همراه محمدباقر غفاری که ساکن نیویورک است یک گروه ترکیبی از ایران آوردیم و سه نمایش تعزیه اجرا کردیم.* چرا تعزیه و تئاتر روحوضی را انتخاب کردید؟چون به عامه مردم، نزدیکتر است. هم غم هم شادی، یک عکسالعمل خودکار است. آدم اگر مصنوعی بخندد یا گریه کند، فایدهای ندارد اما در تعزیه و نمایش روحوضی، مردم واقعا تحریک میشوند و واقعا میخندند و گریه میکنند.* اگر تعزیهخوان میشدید، دوست داشتید امامخوان باشید یا شمرخوان؟تعزیه، یک سنت خانوادگی است. بچهها ابتدا نقش حضرت سکینه را بازی میکنند بزرگتر که میشوند نقش قاسم را و نوجوانی را که طی کنند، تصمیم میگیرند شمرخوان باشند یا امام خوان. من نمیتوانم تعزیهخوان باشم چون از بچگی تعلیم ندیدهام اما اگر از بچگی شروع میکردم با توجه به اینکه صدای بمی دارم، شمرخوان میشدم.چون خانواده امام حسین(ع)، بالا میخوانند و صداشان باید تِنو باشد. در حالیکه صدای من، بم است. اما آنقدر عاشق تعزیه بودم که وقتی به آمریکا برگشتم به دانشگاه موسیقی رفتم و اپرا خواندم. چون احساس میکردم نزدیکی و شباهتی میان این دو وجود دارد.* از نمایش در ایران که بگذریم از بین داستاننویسان و شاعران معاصر ایران، کدام را بیش از همه دوست دارید؟من صادق چوبک و غلامحسین ساعدی را خیلی دوست دارم. اما روزگاری که در دانشگاه تهران، درس میخواندم از دکتر نادر افشار نادری، خیلی چیزها یاد گرفتم.* از بین شاعران؟من نیما را دوست دارم و شاملو را. البته نیما، پایه شاعرهایی است که بعد او آمدند. برای خواندن فروغ و شاملو باید نیما بخوانیم.* وقتی صحبت از شعر و ادبیات ایران به میان میآید همه از مولانا و خیام میگویند. آمریکاییها تا چه اندازه ادبیات معاصر ایران را میشناسند؟متاسفانه ادبیات معاصر ایران یا ترجمه نشده یا ترجمههایی که هست، حق مطلب را ادا نکرده. ما هیچ ترجمهای از داستانهای ابراهیم گلستان نداریم.هنوز از رمان «کلیدر» که نامزد دریافت نوبل شده، ترجمه خوبی به انگلیسی وجود ندارد. در صورتی که این رمان، یکی از بهترین نمونههای ادبیات دنیاست که هم بومی است هم بینالمللی. اصلا این رمان، یک حالت اسطورهای دارد.* پس نبود ترجمه معکوس را دلیلی برای عدم معرفی ادبیات ایران میدانید؟به هرحال ترجمه، کار پرهزینهای است و دولتها باید برای ان هزینه کنند. از طرفی مترجمان باید زبان مبدا و مقصد را به خوبی بشناسند. مثلا یک ایرانشناس، «دایی جان ناپلئون» ایرج پزشکزاد را به انگلیسی برگردانده و خیلی خوب توانسته طنز پزشکزاد را منتقل کند.* ظاهرا مولانا محبوبترین شاعر پارسی در آمریکاست؟ نخیر. مولانا، محبوبترین شاعر است! یعنی در بین همه شاعران، چه ایرانی، چه آمریکایی، چه اروپایی، مولانا از همه محبوبتر است. با اینکه همه مثنوی و همه دیوان شمس به انگلیسی ترجمه نشده و آن ترجمهای هم که هست، چندان خوب نیست اما مولوی با هیچ شاعری برابری نمیکند.* کتاب «زبان منزلت و قدرت در ایران» نوشته شما اخیرا توسط نشر نی در ایران ترجمه و منتشر شده است. آیا شما در جریان این ترجمه بودهاید؟راستش قرارداد کپیرایت بین ایران و آمریکا وجود ندارد. من از ترجمه کتاب بیخبر بودم تا اینکه یک روز، بستهای به دفتر کارم رسید و من دیدم که مترجم، چند نسخه از کتاب را برایم فرستاده است.راستش خوشحال شدم. ترجمه این کتاب، کار سختی است. حتی دفعه پیش که به ایران آمده و به کتابخانه ملی رفته بودم شنیدم فروش این کتاب در ایران، بیش از آمریکا بوده است. به هرحال درست است که ایران کپیرایت ندارد، اما هر مترجمی که تربیت داشته باشد از نویسنده اصلی اجازه میگیرد.****(غروب شده و صدای موذنزاده به گوش میرسد. بیمن روبه دوستانش میکند و به زبان انگلیسی میگوید: این یک اذان مشهور در ایران است. ایرانیها، موذنزاده را خیلی دوست دارند. در ضمن، فردا رمضان است. آن زمان ایرانیها، چنین شبی را جشن میگرفتند و به مهمانی میرفتند و غذاهای خوشمزه میخوردند)* شما یک انسانشناس هستید که تعزیه و نمایش ایران را هم به خوبی میشناسید. حال آنکه در همه گفتگوهایی که از سوی رسانههای ایرانی با شما شده، در این چند وقت اخیر، درباره انرژی هستهای و روابط ایران و آمریکا و لغو سخن گفتهاید.چون همه خبرنگاران درباره انرژی هستهای و لغو تحریمها سوال میکنند؛ چه در ایران چه آمریکا. خاطرم هست احمدینژاد برای شرکت در اجلاس سازمان ملل به نیویورک آمده بود. همه میخواستند او را به جایی برسانند که با عصبانیت به سر و صورت خود بزند و بگوید: «بله؛ ما بمب اتم ساختهایم!»تنها کسی که از او درباره بهبود روابط ایران و آمریکا پرسید، من بودم. چون من ایران را میشناسم اما هستند کسانی که شناختی از ایران ندارند و پول میگیرند تا به قول معروف، ایران را بزنند.* این افراد از طرف چه کسانی حمایت میشوند؟ببینید در آمریکا، انجمنهایی در واشنگتن و نیویورک هستند که کارشان، عقیدهسازی است. از بیرون پول میگیرند تا بگویند ایران، بمب اتم میسازد و حاضر است تروریسم را در تمام دنیا گسترش دهد.* کسانی که از بیرون به این افراد یا سازمانها پول میدهند چه کسانی هستند؟معمولا اسرائیلیها.* شما در کتابی به ارتباط میان ایران و آمریکا اشاره کرده و آن را مبتنی بر اسطوره دانستهاید نه واقعیت؟ماجرا این است که سیاستمردان ایران و آمریکا، شناخت درستی از هم ندارند و هردو یکدیگر را متهم میکنند. آمریکاییها، دولتمردان ایران را «ملاهای دیوانه» میدانند و آمریکا هم در نظر ایرانیان، «شیطان بزرک» است. ایران و آمریکا، در تمام این سالها، یکدیگر را تقبیح کردهاند و همواره اسطورهها فراتر از واقعیت بودهاند.روزنامهنگاران هم به حواشی دامن میزنند و از کاه، کوه میسازند. طبیعتا وقتی ارتباطی وجود ندارد، شناختی هم شکل نمیگیرد و آدمها درباره یکدیگر داستانپردازی میکنند. یادم هست به ما میگفتند اگر در کنفرانسی شرکت کردید و ایرانیها را دیدید؛ دور بزنید تا با آنها روبهرو نشوید.* و حالا محمدجواد ظریف و جانکری، دوشادوش هم راه میروند؟به هرحال روحانی از اسکاتلند و ظریف از آمریکا، فارغالتحصیل شده است. ضمن اینکه من به وزرای امور خارجه ایران و آمریکا اعتماد دارم. هر دوی آنها افراد هوشمند و نکتهبینی هستند. هر دو معقول و از واقعیت های سیاسی جوامع خود باخبرند.* دوست دارم به عنوان یک ایرانی، نظر شما را به عنوان کسی که ریاست مرکز مطالعات خاورمیانه را برعهده داشته، درباره نتیجه جلسات و لغو تحریمها بدانم؟من بر این باور هستم که توافق نهایی بر پایه عمل به یک سری تعهدات نسبتا آسان از سوی ایران و در عوض برنامه تدریجی حذف تحریمهای غرب تحقق پیدا میکند. بدون شک، یکی از مهمترین تعهدات طرف ایرانی می تواند پذیرش پروتکل الحاقی و در نتیجه بازرسی برنامه هستهای این کشور باشد.این پروتکل از سوی برخی دیگر از کشورها نیز به امضا رسیده و خاص ایران نیست. اگر ایران پروتکل الحاقی را در ازای لغو تحریم ها بپذیرد هم این کشور به آنچه از سال ۲۰۰۴ تا ۲۰۰۷ در پی آن بود می رسد و هم ایالات متحده میتواند بگوید که ایران به تعهداتش پایبند بوده و این، یک توافق بُرد - بُرد است.اما به نظرم به این زودی سفارت آمریکا در ایران یا ایران در آمریکا آغاز به کار نمیکند که ای کاش میکرد آن وقت من خیلی آسان به کشوری که دوست داشتم سفر میکردم.* به بحث اصلی خود برمیگردیم و آن تغییرات فرهنگی ایران در طول این سالهاست. شما به عنوان یک فرد بیرونی متوجه چه تغییراتی در ایران و ایرانیها شدهاید؟من چندبار پس از انقلاب، به ایران آمدم. اما اقامتم کوتاه بود. یعنی برای شرکت در همایش یا ارائه سخنرانی دعوت میشدم و مدت زمان برنامه که به پایان میرسید، به آمریکا برمیگشتم. اما این بار خودم اقدام کردم و ویزای ۲۱ روزه گرفتم و مشاهداتم را نوشتم؛ بیآنکه تجزیه و تحلیل کرده باشم.* براساس این مشاهدات به چه نتایجی رسیدید؟رژیم غذایی در ایران تغییر کرده. به منوی شام نگاه کن. کوفته و کوکوسبزی و انواع دلمه و سبزیجات پخته میبینی. امروز خانوادههای ایرانی به قصد تفریح سفر میکنند؛ پیش از این یا به زیارت میرفتند یا راهی میشدند تا مادربزرگ و پدربزرگ خود را ببینند. خانوادههای بسیار معمولی، به لحاظ فرهنگی، دلشان میخواهد بچههاشان را با فرهنگ ایرانی آشنا کنند.مدتهاست این شعار رایج شده که «اول ایرانگردی بعد جهانگردی» و اینها تغییرات کمی نیست.* از موارد و تغییراتی که به هر فرد ربط پیدا میکند که بگذریم در اوضاع سیاسی و اجتماعی چه تغییراتی به چشمتان آمد؟ایران به لحاظ راهسازی پیشرفت کرده. همه شهرها با جادههای اصلی به هم وصل شدهاند و جالب اینکه کامیونهای تجاری بسیار در جادهها رفت و آمد میکنند. مساله دیگری که برای من جالب بود و تازگی داشت، جرات و جسارت خبرنگاران بود. دو سه روز پیش، کنفرانس مطبوعاتی آقای روحانی را از تلویزیون ایران میدیدم.خبرنگاران از او درباره بیکاری، اصل ۴۴ قانون اساسی، تعهدات دولت و... میپرسیدند که سوالاتشان به نطرم جدی و شجاعانهتر از قبل میرسید. نمیگویم همه چیز گل و بلبل شده؛ نمیگویم در این سالها هیچ روزنامهنگاری زندان نشده میگویم مردم ایران، آگاهتر شده و آرام آرام مرزها را درهم شکستهاند. وگرنه من در بهبهان به رستورانی رفتم که کارگرانش همه لیسانس داشتند. در آمریکا هم بیکاری هست اما کسی با مدرک لیسانس و فوق لیسانس بیکار نیست!******شب، آرام آرام از گرد راه میرسد و چادر سیاهش را بر چهره آسمان میکشاند. باز هم نسیم خنکی میوزد و برگ درختان و صورت تو را نوازش میدهد. تو و دوستانت، بیمن و دوستانش شام را خورده و از هر در سخن گفتهاید. حالا وقت خداحافظی است. از بیمن میپرسی: اقامتتان در تهران چقدر است و او با تاسف میگوید: هیچ. وگرنه دلم میخواست موزه موسیقی و سینما را ببینم. بعد بلند میشود و خداحافظی میکند و عکس یادگاری میگیرد. این بار از او میپرسی: راستی آقای بیمن، نگفتید چه غذایی را دوست دارید؟ با لبخند میگوید: من عاشق بادمجانام. هرچه با بادمجان درست شود خوب است از خورش بادمجان و میرزا قاسمی و کشک بادمجان... پس گیلان، سرزمین موعود شماست؛ مگر نه؟ گل از گلش میشکفد. خنده در صورتش میدود و میگوید: خیلی. من خیلی گیلان را دوست دارم. گزارش و گفتگو از زهره نیلی
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: مهر]
[مشاهده در: www.mehrnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 36]
صفحات پیشنهادی
منابع آگاه ایرانی: آمریکاییها هنوز آماده تصمیمگیری سیاسی نیستند
منابع آگاه ایرانی آمریکاییها هنوز آماده تصمیمگیری سیاسی نیستند منابع نزدیک به مذاکرات هستهای در وین اعلام کردهاند که در مذاکرات جاری همچنان نکات شدیدا مناقشهبرانگیزی در رابطه با عملکرد و سازوکار کمیسیون مشترک حل اختلافات وجود دارد که هیچ یک از اعضای گروه ۱ ۵ خواهان افشای آندبه تازه آمریکاییها در مذاکرات هستهای امروز به روایت یک شاهد عینی / سکوی نفتی را هم در دوره احمدی نژاد اینگ
دبه تازه آمریکاییها در مذاکرات هستهای امروز به روایت یک شاهد عینی سکوی نفتی را هم در دوره احمدی نژاد اینگونه جابجا کردند کلاهبرداری زنجیرهای خواننده و مجری لس آنجلسی از ایرانیها در ترکیه بالاخره چند نفر از افطاری رئیس جمهور قهر کردند به اضافه تابناک شنبه تا چهارشروایت مقام آمریکایی حاضر در وین از مذاکرات: هم ما با گزینه های دشوار مواجهیم، هم ایرانی ها
روایت مقام آمریکایی حاضر در وین از مذاکرات هم ما با گزینه های دشوار مواجهیم هم ایرانی ها المانیتور نوشت یک مقام ارشد دولت آمریکا در مذاکرات هسته ای با ایران در وین گفت معتقدیم راه حل های تکنیکی برای همه مسائل روی میز وجود دارد به گزارش نامه نیوز المانیتور افزود این مقام ارشداز سوی باشگاه موسیقی فرهنگسرای ارسباران اعلام شد فراخوان مقاله با موضوع «نقش پیانو در موسیقی دستگاهی ایرا
از سوی باشگاه موسیقی فرهنگسرای ارسباران اعلام شدفراخوان مقاله با موضوع نقش پیانو در موسیقی دستگاهی ایرانیفراخوان مقاله با موضوع نقش پیانو درموسیقی دستگاهی ایرانی با هدف انتشار کتاب حاوی مجموعه مقالات ارسالی ازسوی شهروندان به همت فرهنگ سرای ارسباران اعلام شد به گزارش خبرگزاری فارهنوز وضعیت گروگان های ربوده شده ایرانی توسط رژیم صهیونیستی مشخص نیست
هنوز وضعیت گروگان های ربوده شده ایرانی توسط رژیم صهیونیستی مشخص نیست سیاست > احزاب و شخصیتها - امروز 14 تیرماه سالروز ربوده شدن حاج احمد متوسلیان و همراهانش در جنوب لبنان است در چهاردهم تیرماه 1361 ش سه دیپلمات و خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی ایران در بیروت به همتوهین تلویزیون به دختران مجرد!/ روایت تازه از سفر پر ماجرای هیات آمریکایی به ایران/ نقل ماجرای عزل متکی از زبا
بررسی محتوایی روزنامه های یکشنبه توهین تلویزیون به دختران مجرد روایت تازه از سفر پر ماجرای هیات آمریکایی به ایران نقل ماجرای عزل متکی از زبان احمدی نژاد روزهای پایانی مذاکرات هسته ای در وین روزنامه ها را به تکاپوی بیشتری انداخته و تیتر اکثر روزنامه های دوشنبه کشور به رویدادمقام ایرانی: هنوز زود است درباره روابط ایران و آمریکا صحبت کنیم
مقام ایرانی هنوز زود است درباره روابط ایران و آمریکا صحبت کنیم والاستریت ژورنال به نقل از یک مقام ایرانی حاضر در وین اعلام کرد که هنوز زود است در مورد روابط میان ایران و آمریکا صحبت شود به گزارش نامه نیوز والاستریت ژورنال به نقل از یک مقام ایرانی حاضر در مذاکرات هستهای وینفحاشی بیسابقه مدیران اپراتورهای تلفن همراه آمریکایی علیه یکدیگر
فحاشی بیسابقه مدیران اپراتورهای تلفن همراه آمریکایی علیه یکدیگر فناوری اطلاعات > ارتباطات - جان لیگر و مارسلو کلار مدیران عامل دو اپراتور تلفن همراه تی – موبایل و اسپرینت با درگیری لفظی شدید و زننده شان توجه رسانهها را به خود جلب کردهاند به گزارش فارس به نقل از گروایت خبرنگار آمریکایی از تشییع شهدای غواص در تهران
رابین رایت روایت خبرنگار آمریکایی از تشییع شهدای غواص در تهران کشور بار دیگر عزادار شده است- حتی جوانانی که بعد از پایان جنگ متولد شده اند هشتگ #175 و # دست های بسته در سراسر توئیتر منتشر شده است تصاویری منتشر شده اند تا اتحاد را در رسانه اجتماعی نشان دهند به گزارش سرویس مقاوکاروان طلاق توافقی در خیابان های تهران/ روایتی تکان دهنده برای دهه شصتی ها/ جای خالی هفته حقوقبشر آمریکایی!
بررسی محتوایی روزنامه های سه شنبه کاروان طلاق توافقی در خیابان های تهران روایتی تکان دهنده برای دهه شصتی ها جای خالی هفته حقوقبشر آمریکایی در گرماگرم مذاکرات هسته ای در وین اخبار به صورت لحظه ای روی خروجی ها قرار می گیرد روزنامه های صبح سه شنبه نیز از این قافله عقب نماندهسلفی بازیگر ایرانی به عوامل پشت صحنه یک فیلم آمریکایی!
هنرمندان در صفحات مجازی سلفی بازیگر ایرانی به عوامل پشت صحنه یک فیلم آمریکایی سرویس کشکول جام نیوز بازیگر سینما و تلویزیون در پست اخیر اینستاگرامش یک عکس سلفی با عوامل فیلم آمریکایی "پولاریس" در پست صحنه این فیلم منتشر کرد 207 ۱۴ ۰۴ ۱۳۹۴حمله ناو آمریکایی به مسافران ایرانی ماندگار در حافظه تاریخ
حمله ناو آمریکایی به مسافران ایرانی ماندگار در حافظه تاریخ وزارت امور خارجه در آستانه سالروز حمله ناو آمریکایی به هواپیمای مسافربری ایران در بیانیه ای تاکید کرد که این جنایت ازحافظه تاریخ پاک نمی شود به گزارش پایگاه اطلاع رسانی شبکه خبر وزارت امور خارجه در آستانه سالروزمشاور معاون فرهنگی قوه قضائیه: دشمنی آمریکاییها علیه ایران اسلامی از 22 بهمن 57 آغاز شد
مشاور معاون فرهنگی قوه قضائیه دشمنی آمریکاییها علیه ایران اسلامی از 22 بهمن 57 آغاز شدمشاور معاون فرهنگی قوه قضائیه گفت خون شهدای 22 بهمن 57 هنوز روی سنگفرش خیابانها بود که دشمنیهای آمریکا آغار شد به گزارش خبرگزاری فارس از جنوب استان تهران مراسم یادواره و گرامیداشت شهدای 7توافق خوب ایرانی یا توافق خوب آمریکایی !
توافق خوب ایرانی یا توافق خوب آمریکایی دانلود توافق خوب توافق بد این روزها گفتگوهای هسته ای ایران و پنج به علاوه یک بیش از هر زمان دیگری با این دو کلمه گره خورده است لینک را کپی کنید پنج شنبه ۱۱ تیر ۱۳۹۴ - ۲۰ ۰۰تیم مذاکره کننده ایرانی استاد مذاکرهاند
تیم مذاکره کننده ایرانی استاد مذاکرهاند کاندیدای جمهوریخواه انتخابات ریاستجمهوری 2016 آمریکا گفت ایرانیها مذاکره کنندگان خوبی هستند نمایندگان ایران استاد مذاکرهاند و در مقابل آنها احمقها قرار دارند آفتاب کاندیدای جمهوریخواه انتخابات ریاستجمهوری 2016 آمریکا گفت ایرامعاون فنی و عمرانی شهرداری اسلامشهر خبر داد بهرهبرداری از فرهنگسرای استاد شهریار در آیندهای نزدیک
معاون فنی و عمرانی شهرداری اسلامشهر خبر دادبهرهبرداری از فرهنگسرای استاد شهریار در آیندهای نزدیکمعاون فنی و عمرانی شهرداری اسلامشهر گفت با تلاش و پیگیری شبانهروزی مجموعه شهرداری اسلامشهر و تأکید و حمایت شورای اسلامی این شهر فرهنگسرای استاد شهریار بهزودی به بهرهبرداری خواهدمقام آمریکایی: ایرانیان در لوزان با حل ابعاد نظامی برنامه هستهای خود موافقت کردند
مقام آمریکایی ایرانیان در لوزان با حل ابعاد نظامی برنامه هستهای خود موافقت کردند خبرنگار آسوشیتدپرس به نقل از یک مقام آمریکایی گفته که ایرانیها در لوزان با حل ابعاد نظامی احتمالی برنامه هستهای خود موافقت کردهاند به گزارش نامه نیوز خبرنگار آسوشیتدپرس به نقل از یک مقام آمریک-
گوناگون
پربازدیدترینها