واضح آرشیو وب فارسی:الف: همیشه بهترین بودن!
بخش فرهنگی الف، ۱۳ تیر ۱۳۹۴
تاریخ انتشار : شنبه ۱۳ تير ۱۳۹۴ ساعت ۰۳:۲۷
برخورد کوتاه با دشمن(داستانهای نیویورکر)ترجمه: گلی امامیناشر: نیلوفر، چاپ اول، ۱۳۹۳۲۲۴ صفحه، ۱۲۵۵۰۰ توماناین کتاب را در تهران فروشگاه اینترنتی شهر کتاب و در شهرستانها پاتوق کتاب فردا تا یک هفته پس از معرفی، با ۱۰% تخفیف ویژه عرضه میکنند، در صورت تمایل در تهران اینجا و در شهرستانها اینجا کلیک کنید.مجله نیویورکر از سال ۱۹۲۵ تا به امروز یک نفس منتشر شده است، به این اعتبار تا ده سال دیگر می توان جشن صد سالگیاش را برگزار کرد. هر چند قدمت یک نشریه آن هم نشریه ای با رویکرد فرهنگی و کم و بیش نخبهگرا، میتواند به عنوان امتیازی مهم برای کسب اعتبارش مورد توجه قرار بگیرد اما آنجه لااقل این نشریه را در حوزه ادبیات داستانی به نشریهای مهم و اثر گزار بدل کرده است معرفی انبوهی از نویسندگان شاخص نسل های گوناگون است که برای نخستین بارتوسط این نشریه معرفی شدهاند و یا با انتشار داستانی در این نشریه به چهره ای شناخته شده و یا حتی مشهور بدل شده اند. نویسندگانی که در میان آنها به نامدارانی چون جی دی سالینجر، جان آپدایک، شرلی جکسون، ریموند کارور، آلیس مونرو، هاروکی موراکامی و بسیارانی دیگر دیده می شوند. با این وصف جایگاه این مجله در گذر زمان به جایی رسیده است که انتشار داستان در آن یک آرزو برای اغلب نویسندگان محسوب می شود. آرزویی که در صورت تحقق ضامن شهرت و اعتبار جهانی آنها خواهد بود.به تناسب همین مسئله دور از انتظار نیست اگر اغلب نشریات ادبی و یا کتابهایی که به نیت بازتاب دادن فضای داستاننویسی روز و آخرین تغییر و تحولات هنری در حوزه داستان کوتاه به سراغ مجله نیویورکر میروند و داستانهایی از این نشریه را برای ترجمه انتخاب می کنند؛ چرا که این نشریه نیز همیشه به سراغ بهترین ها میرود. مهم نیست نویسنده این داستانها معروف باشند یانه؛ چون پس از راه یافتن آثارشان به این مجموعه بسیاری کنجکاو میشوند آثار دیگری از این نویسندگان بخوانند؛ به این ترتیب اگر چیزی در چنته داشته باشند، شهرت خود به خود به سراغ آنها خواهد رفت.از قضا فلسفه وجودی کتاب (برخوردی کوتاه با دشمن) دقیقا همین نکته است؛ کتابی که توسط یکی از معتبرترین مترجمان و ایضا توسط یکی از معتبرترین ناشران در حوزه ادبیات داستان خارجی وارد بازار کتاب شده است. کتاب حاضر در برگیرنده هشت داستان کوتاه است با عناوین زیر: رقابت قیشر با اسپایکی (لارا واپنیار)، برخورد کوتاه با دشمن (سعید صیرفی زاده)، نیکوکار خوب (توماس مک کوین)، در بزرگداشت همینگوی (جولیان بارنز)، خدشه (تسا هدلی)، تابستان۳۸ (کولم توی بین)، طلاق(ایوان کلیما) و عشق برادرانه (جومپا لاهیری).انتخاب داستانهایی ارزنده با توجه به سطح کیفی هفتهنامه نیویورکر آنگونه که مترجم نیز اذعان دارد کار دشواری نیست چراکه آن داستانهایی بخت انتشار در این مجله را پیدا می کنند که از کیفیت بالایی برخوردارند. شاید تنها مانع در میان عدم تناسب مضمونی برخی داستان ها با معیارهای اخلاقی و فرهنگی حاکم برجامعه ایرانی باشد که تشخیص چنین آثاری نیز البته چندان دشوار نیست. چراکه آن داستانهایی بخت انتشار در این مجله را پیدا می کنند که از کیفیت بالایی برخوردارند. شاید تنها مانع در این میان عدم تناسب مضمونی برخی داستانها با معیار های اخلاقی و فرهنگ حاکم بر جامعه ایرانی باشد که تشخیص چنین آثاری نیز البته دشوار نیست.گفتنی ست گلی امامی این داستانها را برای انتشار در نشریات ادبی گوناگون به فارسی برگردانده است اما با توجه به فضای حاکم بر نشریات ادبی این این روزگار و محدودیت مخاطبان آنها، انتشار مجموعه این داستانها در غالب یک کتاب می توانستند ضامن ماندگاری بهتر و دیده شدن این داستانها باشد.چنانچه اشاره شد در سالهای اخیر مترجمان دیگری نیز به سراغ ترجمه این داستان های نیویورکر رفته اند، اما آنچه این کتاب را از دیگر کتابها متمایز می کند حضور مترجمی توانا و با اعتبارات که این داستانها را به بهترین شکل ممکن و با رعایت جزئی ترین ریزه کاری های سبکی و زبانی به فارسی در آورده است. هر چند نام برخی از نویسندگان حاضر در کتاب نظیر جومپا لامیری و ایوان کلیما برای مخاطبان کاملا آشناست؛ اما شاید بهتر بود مترجم درابتدای هر داستان به جای معرفی فشرده و موجز نویسنده توضیحی بیشتر درباره آن ها ارائه می کرد. با این احوال خواندن این داستان ها با ترجمه ای در خور اعتنا غنیمتی است برای علاقمندان داستان کوتاه شاید اشاره به این نکته خالی از لطف نباشد که عنوان کتاب برگرفته از عنوان داستان کوتاهی از مجید صیرفی زاده است. داستان نویسی ایرانی-آمریکایی که چندی پیش برنده جایزه پن داستان کوتاه شده است.
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: الف]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 296]