تور لحظه آخری
امروز : شنبه ، 24 شهریور 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):دانش، نابود كننده نادانى است.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1815523431




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

دومین رمان نویسنده پرفروش ترکیه در ایران/داستانی با محوریت آشغال


واضح آرشیو وب فارسی:مهر: «شپش پالاس» به فارسی ترجمه شد
دومین رمان نویسنده پرفروش ترکیه در ایران/داستانی با محوریت آشغال

شپش پالاس


شناسهٔ خبر: 2763681 - شنبه ۹ خرداد ۱۳۹۴ - ۱۱:۱۵
فرهنگ > تازه های نشر ایران

رمان «شپش پالاس» نوشته الیف شافاک از نویسندگان مشهور معاصر ترکیه و یکی از پرفروش‌ترین نویسندگان این کشور در ایران منتشر شد به گزارش خبرنگار مهر، نشر مروارید رمانی تازه از الیف شافاک، از نویسندگان پیشرو ترکیه را با عنوان «شپش پالاس» منتشر کرده است؛ رمانی که به گفته نویسنده نطفه نگارش آن با آشغال بسته شده است.شافاک خود درباره این موضوع می گوید: می دانید چه شد نوشتن این رمان را آغاز کردم؟ روزی از روزها که نزدیکی میدان تاکسیم قدم می زدم، نوشته‌ای به رنگ سفید دیدم که کنار چشمه ای تاریخی  حک شده بود: در این مکان درویشی آرمیده است، آشغال نریزید وگرنه به زمین گرم می خورید. شاید ده بیست دقیقه همانجا ایستادم. به این فکر افتادم چطور شده این را نوشته اند، خیال بافتم و رمان در ذهنم آغاز شد.این رمان سومین رمان شافاک است که در سال ۲۰۰۲ نوشته شده است و دومین اثر ترجمه شده از شافاک در ایران نیز هست.
شپش پالاس
شپش پالاس روایتی دایره وار دارد و به قول نویسنده در این روایت دایره وار نه خط افقی وجود دارد و نه خط عمودی و در نتیجه نه با آغازی مواجهیم و نه با پایان. خواننده این رمان ابتدا باید این انتظار را کنار بگذارد که به نقطهای به نام «پایان» خواهد رسید و گرنه گر در پایان رمان بپرسد: «خوب بعد؟» جوابی که میگیرد این است: «بعدی در کار نیست»این رمان شافاک همچنین لحنی طنزآمیز دارد و ماجرای آن از عتراضی خیابانی شروع می‌شود. اعتراضی که برای احداث خیابان در محلی که مزاری است مقدس شروع می شود و در ادامه موقعیتی مضحک می سازد. این داستان در سال ۲۰۰۲ آغاز و در ادامه با چرخش به سال ۱۹۴۰ و پس از آن ۱۹۲۰ باز می گردد و پس از آن دوباره به سالهای ۱۹۶۶ و ۱۹۷۲ بازگشته و در ادامه به بهار سال ۲۰۰۶ ختم میشود.الیف شافاک نویسنده ترک تبار ساکن استراسبورگ فرانسه است. کودکی و جوانی خود را در آنکارا، مادرید، عمان، کلن، استانبول، بوستون، میشیگان و آریزونا گذرانده است. او فارغ التحصیل رشته ارتباطات بین الملل از دانشگاه فنی خاورمیانه است و  در رشته مطالعات زنان دارای مدرک کارشناسی ارشد و نیز دارای مدرک دکتی در حوزه علوم سیاسی است.نشر مروارید این رمان را با ترجمه تهمینه زاردشت و با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و فیمت ۲۶ هزار تومان منتشر کرده است.









این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: مهر]
[مشاهده در: www.mehrnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 144]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن