واضح آرشیو وب فارسی:مهر: رئیس نمایشگاه کتاب پاریس در پاسخ به مهر:
تلاش ایران برای پیوستن به کنوانسیون برن نشانهای بسیار مثبت است
شناسهٔ خبر: 2581190 - جمعه ۲۵ اردیبهشت ۱۳۹۴ - ۱۱:۳۵
فرهنگ > کتاب
رئیس نمایشگاه بینالمللی کتاب پاریس با اشاره به اظهارات اخیر سخنگوی وزارت ارشاد در خصوص احتمال پیوستن ایران به کنوانسیون برن پس از تایید مقامات ارشد نظام، این تلاش را یک نشانه مثبت ارزیابی کرد. به گزارش خبرنگار مهر، برتراند موریزه رئیس نمایشگاه بین المللی کتاب پاریس عصر امروز پنجشنبه ۲۴ اردیبهشت در نشستی خبری در محل برگزاری بیستوهشتمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران تشکیل شد، با اشاره به سفر خود به اصفهان به تاریخ این شهر فرهنگی ایران اشاره کرد و گفت: من بخش سنی مذهب اسلام را خیلی خوب می شناختم، اما کمتر با نسخه شیعی آن آشنا بودم. سفر به اصفهان من را با نسخه شیعی اسلام بیشتر آشنا کرد و الان تصویری کلی از مجموعه دنیای اسلام دارم.وی افزود: ما در فرانسه به خاطر نزدیکی با مراکشی ها بیشتر با بخش سنی مذهب اسلام آشنا هستیم، اما صادقانه بگویم که اصفهان شهری فوق العاده است و خیلی آرام تر از پاریس به نظر می رسد. من آرامش زندگی را در اصفهان و تپش و انرژی آن را در تهران یافتم.موریزه با اشاره به فعالیت چندین کتابفروشی بزرگ در مرکز تجاری مقابل هتل محل اقامت او در اصفهان گفت: شما در فرانسه اصلا نمی بینید که در یک مرکز تجاری یک کتابفروشی فعال باشد. این برای من بسیار جالب توجه بود.رئیس نمایشگاه بین المللی کتاب پاریس با اشاره به مذاکراتش با قائم مقام نمایشگاه کتاب تهران گفت: ما درباره برگزاری هفته نشر ایرانی در پاریس و همچنین هفته نشر فرانسوی در تهران مذاکره کردیم. همچنین بر انجام سفرهای متقابل نویسندگان، مترجمان، هنرمندان و کتابداران دو کشور صحبت کرده ایم. ناشران فرانسوی بعد از بازگشت من به کشورم، متوجه می شوند که همان سیستمی که در فرانسه در خصوص کتاب وجود دارد، در ایران هم وجود دارد. من قطعا بعد از اینکه به فرانسه برگردم به آنها خواهم گفت که فرصت را از دست ندهند و با همتایانشان در ایران وارد مذاکره شوند.وی با اشاره به فعالیت بنیاد بین المللی کتاب فرانسه (BF) که متشکل از انجمن ناشران، انجمن نویسندگان، انجمن کتابفروشان، انجمن کتابداران و چند انجمن دیگر است، اظهار کرد: همه این انجمن ها دنباله روی سندیکاهای خودشان هستند و این سندیکاها هر ساله درباره به تشکیلات خود تصمیم می گیرند.موریزه گفت: نمایشگاه کتاب پاریس در نمایشگاه بین المللی دنیا مثل فراکنفورت، بلژیک، ابوذبیح و... یک غرفه دارد. من تاکید می کنم که آنها این تصمیم را بگیرند که نمایشگاه کتاب پاریس در نمایشگاه کتاب تهران هم از این پس یک غرفه داشته باشد.رئیس نمایشگاه بین المللی کتاب پاریس با اشاره به اظهارات سخنگوی وزارت فرهنگ ایران در مورد احتمال پیوستن ایران به کنوانسیون برن پس از نظر نهایی مقامات ارشد این کشور، اظهار امیدواری کرد: این اتفاق هر چه زودتر بیفتد. این اظهارات نشانه بسیار خوبی است که از ایران به گوش می رسد.وی همچنین از مذاکره با قائم مقام نمایشگاه کتاب تهران در خصوص انتخاب پایتخت ایران به عنوان شهر میهمان ویژه نمایشگاه کتاب پاریس در یکی از سال های ۲۰۱۶ یا ۲۰۱۷ خبر داد و با یادآوری ۵ دوره حضور موسسه نمایشگاه های فرهنگی در این نمایشگاه توضیح داد: این وفاداری پروژه بسیار بزرگی را به دنبال خواهد آورد؛ وقتی تهران شهر میهمان ما باشد، می تواند با نویسنده ها و فرهنگش چه فرهنگ قدیم و چه فرهنگ جدید در نمایشگاه کتاب پاریس خودنمایی کند.موریزه همچنین به تابلوهای نقاشی زیادی که این روزها در سطح شهر تهران به چشم می خورد اشاره کرد و آن را نمادی از هنردوستی ایرانی ها دانست و ادامه داد: خوشحالم که در تهران بر خلاف پاریس شما نه بیلبوردهای کوکاکولا را می بینید، نه سامسونگ و نه هیچ شرکت تبلیغاتی دیگر.رئیس نمایشگاه بین المللی کتاب پاریس در پاسخ به سوال خبرنگار مهر در مورد نحوه فعالیت دو سندیکای جدا از هم ناشران و کتابفروشان در فرانسه گفت: در واقع ما علاوه بر این دو سندیکا، سندیکایی هم برای نویسندگان داریم؛ یک هیات مشورت اداری وجود دارد که هر سه سال یکبار درباره انتخابات این سندیکاها تصمیم گیری می کند، اما مهمتر از هر چیز این است که این سندیکاها می بایست به حرفه های مرتبط با تولید و عرضه کتاب احترام بگذارند؛ کسانی هستند که کتاب ها را فتوکپی می کنند و می فروشند و این یک واقعیت است که البته باید با آن برخورد کرد.وی اضافه کرد: کتاب مقوله ای است که نویسنده، ذهن و جان خود را برای تولید آن می گذارد. پس باید در تمام دنیا به این نویسنده ها توجه شود و او باید بتواند اثری را که تولید کرده است، بفروشد.موریزه تاکید کرد: حق مؤلف باید رعایت شود و بخشی از آن هزینه ای که مربوط به نویسنده است، باید به او پرداخت شود. هر نویسنده و هر خواننده ای حقی دارد که ما آن را به عنوان کنوانسیون برن می شناسیم و لذا باید مواظب باشیم که متقلبان وارد این حوزه نشوند.رئیس نمایشگاه بین المللی کتاب پاریس در خصوص اینکه این مسائل بدیهی به نظر می رسد، اما چرا از حق مؤلف آنگونه که باید و شاید صیانت نمی شود، افزود: باید فضای قانونی به این مساله داد حتی در خود فرانسه هم ما هنوز شاهد دزدی آثار موسیقی هستیم. برای یک جوان فرانسوی خیلی راحت تر است که موسیقی را دانلود کند و در واقع آن را به سرقت ببرد تا اینکه آن را خریداری کند. البته ما قانونی داریم که با این سرقت ها برخورد می کنند و به جوان ها هم توصیه می کنیم که این سرقت ها را متوقف کنند.وی در پاسخ به سوال یکی از خبرنگاران که آیا شناختی از محمدعلی سپانلو شاعر ایرانی که نشان شوالیه دونور فرانسه را دریافت کرده است، دارد یا خیر؟ گفت: خیلیشان را نمی شناسم، اما با انتشاراتی که آثار فرانسوی را هم به ایرانی ترجمه کرده یعنی فرهنگ معاصر آشنایی دارم. متاسفانه در این سفر، من نتوانستم با نویسندگان و مترجمان ایرانی از نزدیک آشنا شوم امیدوارم این فرصت در سفر آتی بوجود بیاید.موریزه با بیان اینکه من ایران را از تصویری که برخی ایرانی هایی که به فرانسه آمده اند، می شناسم، گفت: حتما این تصویر، تصویر دقیقی نیست ولی متاسفانه ما روایت دیگری غیر از این نداشته ایم، اما امیدوارم این تصویر برساخته رسانه ای، تغییر کند.
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: مهر]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 73]