تور لحظه آخری
امروز : پنجشنبه ، 29 شهریور 1403    احادیث و روایات:  امام رضا (ع):هر كس ماه رمضان يك آيه از كتاب خدا را قرائت كند مثل اينست كه درماههاى ديگر تمام قرآن را...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

وکیل کرج

خرید تیشرت مردانه

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ابزار دقیق

خرید ریبون

موسسه خیریه

خرید سی پی کالاف

واردات از چین

دستگاه تصفیه آب صنعتی

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

خرید نهال سیب سبز

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

دیوار سبز

irspeedy

درج اگهی ویژه

ماشین سازان

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

شات آف ولو

تله بخار

شیر برقی گاز

شیر برقی گاز

خرید کتاب رمان انگلیسی

زانوبند زاپیامکس

بهترین کف کاذب چوبی

پاد یکبار مصرف

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

بلیط هواپیما

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1816873361




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

مشکل بزرگ خارجی ها در ترجمه سخنان احمدی نژاد


واضح آرشیو وب فارسی:عصر ایران: مشکل بزرگ خارجی ها در ترجمه سخنان احمدی نژاد استفاده رئیس جمهورایران از جملات و عبارات عامیانه و همه فهم مشکل بزرگی را بر راه مترجمان خارجی به وجود آورده و آنها را دچار مشکلات عدیده ای در ترجمه اظهارات و موضع گیری های اخیر خود کرده است. آخرین نیوز: پیش از این رییس مجلس شورای اسلامی بواسطه بکارگیری صنایع پیچیده ادبی و فلسفی در سخنانش این دردسر را بوجود آورده بود.چندان که از جمله معروف وی ترجمه های عجیب و غریبی ارایه شده بود.استفاده رئیس جمهورایران از جملات و عبارات عامیانه و همه فهم مشکل بزرگی را بر راه مترجمان خارجی به وجود آورده و آنها را دچار مشکلات عدیده ای در ترجمه اظهارات و موضع گیری های اخیر خود کرده است.دکتر احمدی نژاد که به دلیل نوع ادبیات خاصش از شهرت قابل توجهی در میان افکار عمومی داخلی برخوردار است در روزهای اخیر به واسطه استفاده مکرر از الفاظ عامیانه و دارای بار فرهنگی ایرانی مترجمان خارجی را به دردسر و تکاپوی عجیبی انداخته است.این پیچیدگی و بعضا نامانوس بودن عبارت باعث گردیده ترجمه های متفاوت و بعضا مبهم از اظهارات وی در جهان منعکس شود .به این بخش از اظهارات احمدی نژاد  توجه کنید:" آنقدر قطعنامه صادر کنید تا قطعنامه دانتان پاره شود"،"می دانم کجایشان سوخته است"و بسیاری از عبارات دیگر از جمله این الفاظ است که تعابیر مختلفی از آنها در جهان منتشر می شود.گفتنی است پیش از این رییس مجلس شورای اسلامی که در بکارگیری صنایع پیچیده ادبی و فلسفی در میان سیاستمداران داخلی از شهرت خاصی برخوردار است  رسانه های خارجی  را در ترجمه و برگردان سخنانش به دردسر انداخته بود. چندان که از جمله معروف وی «با نشان دادن لولوی شورای امنیت، مردم ایران رو به قبله نمی‌شوند.» ترجمه ها و تحلیل های عجیب و غریبی بر خروجی رسانه های غربی قرار گرفته بود.




این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: عصر ایران]
[مشاهده در: www.asriran.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 440]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن